Italian to French translations [Non-PRO] Geography / Lieu | | Italian term or phrase: del Salento | | Est-ce qu'on dit, de Salente, ou de la région de Salente, ou autre chose? Merci... |
| SophieanneKudoZ activityQuestions: 1620 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 49 closed without grading) Answers: 665 United States
| | Local time: 16:54
|
| | du Salento | Explanation: Salento ne se traduit pas et reste Salento. En italien on écrit "del Salento" ce qui correspond à "du Salento", étant donné que le Salento n'est pas une région mais un territoire, partie de région mieux vaut éviter d'introduire un mot qui peut préter à confusion. |
| Selected response from: xxxnelly3 Italy Local time: 02:54
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:   |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +5 | | Salento du Salento
Explanation: Salento ne se traduit pas et reste Salento. En italien on écrit "del Salento" ce qui correspond à "du Salento", étant donné que le Salento n'est pas une région mais un territoire, partie de région mieux vaut éviter d'introduire un mot qui peut préter à confusion.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
|
| |