Italian to French translations [PRO] Geography | | Italian term or phrase: i costi crescono in misura meno che proporzionale rispetto alla portata di acqua | ce qui me pose problème ici c'est l'expression "in misura meno che proporzionale rispetto..."
Pour plus de contexte ce passage parle des économies d'échelle dans le secteur des services hydriques et parle de l'adduction d'eau comme un des domaines où ces économie sont les plus importantes. on donne donc l'exemple de la construction d'un aqueduc dont les coûts augmentent "in misura meno che proporzionale rispetto alla portata di acqua".
Merci d'avance de votre aide. |
| Christine LaugierKudoZ activityQuestions: 11 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 41 France
| | Local time: 20:05
|
| | les coûts augmentent en proportion inférieure à l'augmentation du débit de l'eau | Explanation: Si le débit de l'eau augmente et les prix n'augmentent pas autant proportionnellement. ILs augmentent en proportion inférieure..... Plus il y a de débit et moins c'est cher un mètre cube ...
je pense qu'il faut garder l'idée de proportion.
-------------------------------------------------- Note added at 38 minutes (2010-02-11 17:02:23 GMT) --------------------------------------------------
Le "et " de ma première phrase est de trop et la rend peu compréhensible. ( Je tappe trop vite ....). Corrige aussi la troisième phrase : " au mètre cube " ( c'est du travail de cochon, désolée... et on est pas encore vendredi ). |
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 20:05
| Grading comment Merci Carole de ton aide. tu as raison il faut garder l'idée de proportion et ta proposition me convient tout à fait. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
35 mins confidence:  peer agreement (net): +2 les coûts augmentent en proportion inférieure à l'augmentation du débit de l'eau
Explanation: Si le débit de l'eau augmente et les prix n'augmentent pas autant proportionnellement. ILs augmentent en proportion inférieure..... Plus il y a de débit et moins c'est cher un mètre cube ...
je pense qu'il faut garder l'idée de proportion.
-------------------------------------------------- Note added at 38 minutes (2010-02-11 17:02:23 GMT) --------------------------------------------------
Le "et " de ma première phrase est de trop et la rend peu compréhensible. ( Je tappe trop vite ....). Corrige aussi la troisième phrase : " au mètre cube " ( c'est du travail de cochon, désolée... et on est pas encore vendredi ).
| Carole Poirey Italy Local time: 20:05 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Merci Carole de ton aide. tu as raison il faut garder l'idée de proportion et ta proposition me convient tout à fait. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |