KudoZ home » Italian to French » Investment / Securities

che lasciano il segno

French translation: qui marquent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:che lasciano il segno
French translation:qui marquent
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:39 Apr 5, 2007
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Fonds alternatif (hedge)
Italian term or phrase: che lasciano il segno
Performance fuori dal comune, che lasciano il segno

- L'utilizzo di un processo d'investimento che ha bassa correlazione con i fondi long-only, in grado di generare diversificazione in un portafoglio con obiettivi di lungo termine.
- La selezione titoli come fonte primaria di rendimento.
- Il governo del rischio grazie all'assunzione di posizioni che permettono neutralità rispetto al mercato, ai settori e alla capitalizzazione, mantenute anche durante importanti movimenti al ribasso.
- L'impiego di un processo d'investimento che si serve del modello statistico proprietario XXXX, applicato con successo in altri fondi.
- L'affidabilità di un team di gestione con comprovata esperienza nella gestione di portafogli market neutral, attraverso l'impiego della strategia XXXXX.
- Un obiettivo di sovrarendimento compreso tra il 4 e il 5% rispetto alla liquidità (a seconda della classe di azioni scelta), a prescindere dall'andamento del mercato.

Comment traduiriez-vous "che lasciano il segno" ici, vu ce qui suit?
Merci pour votre aide.
Christine C.
Italy
Local time: 15:44
qui sont un gage d'excellence
Explanation:
Ou "qui sont un gage de succès" ; ou encore "qui donnent à penser". Ce ne sont juste que des idées de départ.


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2007-04-10 16:29:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Christine.
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 15:44
Grading comment
Vu que j'ai trouvé l'expression "des résultats qui marquent", je préfère opter pour une traduction générique.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3qui sont un gage d'excellenceFrédérique Jouannet


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
che lasciano il segno (ici)
qui sont un gage d'excellence


Explanation:
Ou "qui sont un gage de succès" ; ou encore "qui donnent à penser". Ce ne sont juste que des idées de départ.


--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2007-04-10 16:29:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Christine.

Frédérique Jouannet
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Vu que j'ai trouvé l'expression "des résultats qui marquent", je préfère opter pour une traduction générique.
Notes to answerer
Asker: Merci pour ton aide.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedche lasciano il segno (ici) » che lasciano il segno


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search