Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | Italian term or phrase: merci guidato e non | La piattaforma applicativa di check-in centralizzato del porto dovrà consentire la gestione automatizzata dell’intero processo di stampa e verifica delle carte d’imbarco di tutti i veicoli commerciali (merci guidato e non) sia durante le fasi di transito nel porto e d’accesso alle aree d’imbarco che durante le fasi d’uscita dal porto. Integrandosi con i dispositivi di controllo accessi del porto, il sistema di check-in centralizzato dovrà consentire di discriminare tra veicoli commerciali dotati di regolare titolo di viaggio (polizza di carico / biglietto), operatori portuali autorizzati o veicoli commerciali non ancora dotati di polizza di carico / biglietto.
Secondo voi potrebbe essere corretto ...véhicules utilitaires (avec ou sans conducteur)? Grazie mille |
| Federica ParricchiKudoZ activityQuestions: 33 (none open) ( 2 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 5 Italy
| Local time: 06:12
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 6, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli: | | Term asked | MERCI GUIDATO E NON => merci guidato e non |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |