salvo il caso di preventiva autorizzazione scritta

French translation: sauf autorisation écrite préalable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:salvo il caso di preventiva autorizzazione scritta
French translation:sauf autorisation écrite préalable
Entered by: Marie Christine Cramay

21:28 Dec 7, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'agence/contratto di agenzia
Italian term or phrase: salvo il caso di preventiva autorizzazione scritta
L'Agente non detiene il potere di stipulare contratti a nome della Preponente nè il potere di impegnarla in qualsiasi modo SALVO IL CASO DI PREVENTIVA AUTORIZZAZIONE SCRITTA.
= sauf cas d' (OU en cas d'?)autorisation écrite préalable?
Je sais bien qu'il y a peu de différence entre les deux, mais quelle est la formule juste dans ce cas?
SAUF CAS D'... ou SAUF EN CAS D'...?
Peut-ètre devrais-je rester cohérente avec l'une des expressions soumises précédemment (SALVO L'OBBLIGO DI COMUNICARE...), ou n'est-ce pas obligatoire?
Merci pour vos conseils.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:24
sauf autorisation écrite préalable
Explanation:
Une possibilité. Ciao, Jean-Marie
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 11:24
Grading comment
Merci Jean-Marie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sauf autorisation écrite préalable
Jean-Marie Le Ray


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sauf autorisation écrite préalable


Explanation:
Une possibilité. Ciao, Jean-Marie

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39
Grading comment
Merci Jean-Marie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
8 hrs

agree  Fanta
9 hrs

agree  Platary (X): C'est le simple et élégant.
12 hrs

agree  Agnès Levillayer: oui, ou bien "à moins d'une autorisation écrite préalable"
12 hrs

agree  elysee: Ok. parfait J.Marie - ou à la rigueur = à l' exeption d' une autorisation écrite préalable
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search