KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

maturerà

French translation: ne se verra reconnaître

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:non maturerà
French translation:ne se verra reconnaître
Entered by: MYRIAM LAGHA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Sep 8, 2006
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: maturerà
Contrat de concession de vente
esso concessionario non maturerà alcun diritto o qualsivoglia utilità o provvigione in relazione alla fornitura dei prodotti.

Merci d'avance
MYRIAM LAGHA
Local time: 17:34
ne se verra reconnaître
Explanation:
ou en tournant la phrase autrement le contrat ne donnera lieu à aucun droit...
Selected response from:

Elisabetta M.
Local time: 17:34
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ne se verra reconnaîtreElisabetta M.
4ne sera reconnu (inverser tournure de phrase)
elysee
3touchera
Francine Alloncle


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
touchera


Explanation:
dans le sens de toucher / percevoir / encaisser

Francine Alloncle
Italy
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ne se verra reconnaître


Explanation:
ou en tournant la phrase autrement le contrat ne donnera lieu à aucun droit...

Elisabetta M.
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: Première proposition parfaite.
40 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne sera reconnu (inverser tournure de phrase)


Explanation:
je pense qu'il convient de reconstruire la phrase différemment sans suivre l'ordre italien....

Aucun droit ou ..[...]... relatif à la fourniture des produits ne sera recconu au concessionnaire.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 13:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

opss...pardon... erreur de clavier dans la phrase
je voulais biensûr mettre:
"ne sera reconnu au concessionnaire".


elysee
Italy
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search