KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

in occasione di chiusura dello scoperto di liquidità del cliente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in occasione di chiusura dello scoperto di liquidità del cliente
French translation:lors de la clôture/du rachat du découvert du client
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:44 Feb 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Courtage en ligne/ prêt de liquidités au client
Italian term or phrase: in occasione di chiusura dello scoperto di liquidità del cliente
Finanziamento liquidità al Cliente

d) Il finanziamento si perfeziona mediante trasferimento a XXX, mediante prestito titoli di strumenti finanziari per un quantitativo tale da consentire, considerati i relativi margini, il trasferimento delle disponibilità liquide richieste sul conto del Cliente. Lo stesso si intende concluso o ridotto in uno dei seguenti modi:
- disposizione di restituzione del finanziamento da parte del Cliente comunicata anche solo per via telematica;
- chiusura del finanziamento, parziale o totale da parte di XXX dietro semplice comunicazione al Cliente per via telematica; detta chiusura potrà avvenire per motivazioni di oggettiva opportunità; in via esemplificativa il finanziamento potrebbe essere chiuso o ridotto da parte di XXX in occasione di riduzione o chiusura dello scoperto di liquidità del Cliente, alla fine di ciascuna giornata borsistica.

Dans L'Economie & les Affaires (Zanichelli), je trouve "rachat pour couvrir un découvert" pour CHIUSURA DI SCOPERTO.
Comment traduiriez-vous ce passage?
Merci beaucoup. Urgent.
Christine C.
Italy
Local time: 07:31
Advertisement


Summary of answers provided
1en cas de fermeture de la position pour excès de découvert
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
en cas de fermeture de la position pour excès de découvert


Explanation:
je ne suis pas convaincue de ton hypothèse, à mon avis cette "liquidità" du client investisseur c'est lié à son dépôt de garantie/deposit qui peut se révéler insuffisant comme c'est décrit un peu ici
http://www.fsa.ulaval.ca/personnel/vernag/eh/F/cause/lecture...
que fait cet intermédiaire de courtage en ligne...? il prête à crédit à son client investisseur pour qu'il puisse boursicoter, si celui-ci a eu trop de pertes, l'intermédiaire peut sans doute décider de réduire ce "prêt" voire contraindre le client à la vente forcée en fin de journée en fermant sa position

comme je ne sais pas trop comment le formuler je te transmets seulement mon doute


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:31
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 574
Notes to answerer
Asker: Je me suis fait expliquer ce truc directement par le client que j'ai contacté de ma propre initiative. J'ai traduit littéralement parce qu'en fait il fallait comprendre que le client pouvait fermer lui-même son propre découvert (chose que j'avais du mal à concevoir, forcément, dans le cas d'une banque, il te sera difficile de mettre fin à un découvert si tu n'as pas de quoi rembourser ta dette) avec des fonds pris ailleurs (ex : banque perso). Ici, le contexte étant celui du courtage en ligne, le fonctionnement est différent de celui d'une banque. Je n'ai vraiment pas pensé un seul instant à une traduction littérale pour la bonne raison que je raisonnais comme dans le cas d'une banque. Réflexion faite, peut-être que "rachat du découvert", traduction proposée par L'Economie et les Affaires, pouvait mieux convenir ici.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2008 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "in occasione di chiusura dello scoperto di liquidità del cliente" » "lors de la clôture du découvert du client"
Feb 20, 2008 - Changes made by Christine C.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search