Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: nonostante | come modificazione del Contratto di Opzione, conveniamo e accettiamo che, qualsiasi previsione diversa del Contratto di Opzione nonostante:
-la data alla quale la cessione dei Titoli avrà luogo entro il 31 maggio.....
Non capisco il senso della prima parte?? Soprattutto il posto di nonostante alla fine!!!!! |
|  EtimologosKudoZ activityQuestions: 190 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 42 Italy
| | Local time: 20:47
|
| | nonobstant | Explanation: En droit, le mot nonobstant est très utilisé.
acceptons que, nonobstant toute disposition contraire (ou toute autre disposition ) du contrat d'option :
- la date à laquelle la cession des titres....
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:36:29 GMT) --------------------------------------------------
La phrase aurait pu être écrite ainsi: "accettiamo che, nonostante qualsiasi previsione diversa del Contratto di Opzione
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:39:28 GMT) --------------------------------------------------
come modificazione, nonostante qualsiasi previsione diversa del Contratto di Opzione del Contratto di Opzione, conveniamo e accettiamo che :
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:40:39 GMT) --------------------------------------------------
J'espère que c'est mainrtenant plus clair avec la deuxième formulation de la phrase pour le problème du "che" |
| Selected response from:
Béatrice Sylvie Lajoie Italy Local time: 20:47
| Grading comment Merci, je suis absolument d'accord moi aussi!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | même si
Explanation: Presumo ci siano diverse frasi sotto nonostante ?
nonostante:
- A
- B
- C....
Altra possibilità "bien que", ma dipende del contesto che solo tu puoi capire !
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2009-11-05 17:48:46 GMT) --------------------------------------------------
Non è il "che" che non mi piace, ma la virgola dietro. Se lo leggi senza virgola non è meglio ?
| Lionel_M Italy Local time: 20:47 Native speaker of: French
|
| | Notes to answerer
Asker: il pb è il "che"
, "conveniamo e accettiamo che, qualsiasi ..... forse è un errore???
|
|
|
17 hrs confidence: peer agreement (net): +4 | nonobstant
Explanation: En droit, le mot nonobstant est très utilisé.
acceptons que, nonobstant toute disposition contraire (ou toute autre disposition ) du contrat d'option :
- la date à laquelle la cession des titres....
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:36:29 GMT) --------------------------------------------------
La phrase aurait pu être écrite ainsi: "accettiamo che, nonostante qualsiasi previsione diversa del Contratto di Opzione
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:39:28 GMT) --------------------------------------------------
come modificazione, nonostante qualsiasi previsione diversa del Contratto di Opzione del Contratto di Opzione, conveniamo e accettiamo che :
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-11-06 11:40:39 GMT) --------------------------------------------------
J'espère que c'est mainrtenant plus clair avec la deuxième formulation de la phrase pour le problème du "che"
| Béatrice Sylvie Lajoie Italy Local time: 20:47 Specializes in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 52
|
| | Grading comment | Merci, je suis absolument d'accord moi aussi!!!! |
| | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
|
| |