ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

dare atto

French translation: déclarer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dare atto
French translation:déclarer
Entered by: Anna Mongia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Apr 8, 2011
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: dare atto
L’Agente, difatti, **dà atto** di esercitare le attività previste dal presente contratto, in posizione di indipendenza ed autonomia rispetto alla Preponente

ho visto che ci sono della kudoz, ma non mi sembra facciano al caso mio...
Si può intendere come "attesta", "dichiara"?
grazie
Anna Mongia
Italy
déclarer
Explanation:
C'est bien ce sens ici.
Selected response from:

Cindy Mittelette
France
Local time: 20:06
Grading comment
merci Cindy !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6déclarer
Cindy Mittelette
3atteste
Manuela R


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
déclarer


Explanation:
C'est bien ce sens ici.

Cindy Mittelette
France
Local time: 20:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci Cindy !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee
1 min
  -> Merci :)

agree  juristrad
6 mins
  -> Merci :)

agree  Francine Alloncle
12 mins
  -> Merci Francine

agree  Adrien Esparron
17 mins
  -> Merci Adrien

agree  tradugrace
31 mins
  -> Merci !

agree  Cathie Nazé
42 mins
  -> Merci Cathie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
atteste


Explanation:
Sans plus de certitude.

Manuela R
Italy
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: