ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

negozio di accertamento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:02 Oct 3, 2011
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: negozio di accertamento
Bonsoir,

Dans un contrat d'agence, à l'art. "Ricognizione ed accertamento" :
"Pertanto con la sottoscrizione del presente atto le Parti intendono inter alia stipulare un * negozio di accertamento *, con effetto immediatamente preclusivo di ogni ulteriore contestazione al riguardo, e con obbligo, per entrambe le Parti, a considerare – per l’avvenire e con effetto retroattivo – la situazione accertata con le modalità convenute con il presente atto".
Merci d'avance pour votre aide.
Anna
Fanta
Local time: 20:06


Summary of answers provided
3 +1acte de constatation
Christine C.
4accord/convention de constatation
enrico paoletti
3négotium de constat/constatation
Ivana Giuliani


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acte de constatation


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-10-03 20:07:14 GMT)
--------------------------------------------------

27 Jul 2006 – (KudoZ) French to English translation of acte de constatation [articles of ... Il résulte d'un acte de constatation reçu par lesdits Notaires ... que X ...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/1...

Il y a eu une autre question en IT-FR et à laquelle Agnès avait répondu, mais il s'agissait de "atto di accertamento" et on était dans le contexte de PV, que je connais déjà :

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/1664...

Je ne pense pas qu'un "avis d'imposition supplémentaire" ait un rapport avec ton texte (?).

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-10-03 20:08:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alpesolidaires.org/files/1946_Acte_de_Constation_...

Je pense que l'on doit pouvoir dire aussi ACTE DE CONSTAT.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-10-03 20:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

29 juin 2010 – copropriété, syndicat, copropriétaire, condo, frais de condo, assemblée, conseil d 'administration, antenne parabolique, plancher de bois franc, ...
http://www.condolegal.com/index.php/fr/vos-droits/chroniques...

Le paiement du solde du prix aura lieu à la comptabilité du notaire chargé de dresser l'acte de constatation du transfert de propriété. Le montant du solde de ...
http://www.hlm.coop/IMG/doc/modele_contrat_location-accessio...

Par dérogation aux articles 509-1 et 509-2, les requêtes aux fins de certification, de reconnaissance ou de constatation de la force exécutoire des actes ...
http://www.declic-droit.fr/textes/code-de-procedure-civile-a...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-10-03 20:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

DIRITTO [COM] Voce completa
IT stipulare un atto
FR passer un acte


DIRITTO [COM] Voce completa
IT stipulare un atto
redigere un atto
FR dresser un acte
passer un acte


DIRITTO [COM] Voce completa
IT stipulare un atto
FR dresser un acte

source IATE.

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2011-10-04 06:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "stipulare", tu pourrais aussi recourir à "rédiger/établir", mais personnellement, j'aime bien "passer".

Christine C.
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 308

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Bonne journée Christine et à bientot
10 hrs
  -> Merci à toi et bonne journée également!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accord/convention de constatation


Explanation:
non utilizzerei "acte" perché c'è gia alla riga di sopra.

enrico paoletti
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
négotium de constat/constatation


Explanation:
un'altra possibilità.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: