ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

con corrispondenza a parte

French translation: par courrier séparé


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con corrispondenza a parte
French translation:par courrier séparé
Entered by: enrico paoletti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Dec 16, 2011
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto di agenzia
Italian term or phrase: con corrispondenza a parte
A compenso dell’opera prestata dall’Agente sarà corrisposta una provvigione la cui percentuale sarà determinata con corrispondenza a parte,?

je ne comprends pas le sens de corrispondenza dans ce contexte! Merci de votre aide....
Into Italian
Local time: 20:07
par courrier séparé
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-16 08:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/par courri...
Selected response from:

enrico paoletti
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5par courrier séparé
enrico paoletti
5[fera l'objet] d'un courrier séparé
Françoise Vogel
3 +1dont le pourcentage sera calculé/payé séparément
Claudia Dell'Aera


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
par courrier séparé


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-16 08:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/par courri...

enrico paoletti
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 87
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurélie Charvet
1 min

agree  tradugrace
19 mins

agree  beatricesther
29 mins

agree  Francine Alloncle
3 hrs

agree  Silvana Pagani
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
[fera l'objet] d'un courrier séparé


Explanation:

c'est l'ensemble qui doit être traduit ici, à mon avis

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-16 11:22:03 GMT)
--------------------------------------------------



Auto-entrepreneur : Réception du numéro Siret après inscription ...
autoentrepreneurinfo.com/auto-entrepreneur-reception-du-numero-si...
La confirmation de votre statut d'auto-entrepreneur fera l'objet d'un courrier separe, apres examen de votre eligibilite a ce statut.

RUPTURE IMMEDIATE DU CONTRAT DE TRAVAIL (employé ou ...
www.groups.be/doc/41826ofr.doc
Cette offre fait l'objet d'un courrier séparé qui vous sera envoyé. Vous disposez d'un délai d'un mois ...


Fonctionnement des conseils de classe
lyceegastonbarre.free.fr/.../Fonctionnement_des_conseils_de_classe.p...
29 janv. 2010 – l'objet d'un courrier séparé préparé par le proviseur ou le proviseur adjoint. S'agissant d'une sanction, elle ne doit pas figurer sur le bulletin. ...


Françoise Vogel
Local time: 20:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dont le pourcentage sera calculé/payé séparément


Explanation:
Corrispondere /corrisposta una provigione = payer
Corrispondenza dans ce cas pourrait vouloir dire paiement. Néanmoins dans la phrase on pourrait le traduire par "calculé".
Encore une fois, il faudrait voir tout le texte.

Claudia Dell'Aera
Italy
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilea7
5 hrs
  -> Merci Cecile!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 30, 2011 - Changes made by enrico paoletti:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: