ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

fossero in qualsiasi estensione considerate invalide o inefficaci

French translation: Si certaines clauses étaient considérées comme non valables ou nulles par quelque extension que ce soit...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Ove alcune previsioni fossero in qualsiasi estensione considerate invalide o inefficaci...
French translation:Si certaines clauses étaient considérées comme non valables ou nulles par quelque extension que ce soit...
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:29 Jan 17, 2012
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat
Italian term or phrase: fossero in qualsiasi estensione considerate invalide o inefficaci
contesto: contratto di prestazione di servizi

Separabilità delle disposizioni del presente Contratto:
Ove alcune previsioni del presente Contratto *** fossero in qualsiasi estensione considerate invalide o inefficaci, *** le altre parti del Contratto conserveranno la propria forza ed efficacia.


la mia bozza:
Si certaines prévisions du présent contrat ** fossero in qualsiasi estensione considerate invalide ou inefficaci, ** les autres parties du contrat conserveront (??) leur force (??) et leur efficacité (??).


Come tradurre tipicamente quest'espressione ?

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
elysee
Italy
Local time: 20:07
étaient considérées comme non valables ou nulles par quelque extension que ce soit
Explanation:
en référence clause de nullité d'un contrat de prestations de services
Selected response from:

CAGR
Local time: 20:07
Grading comment
grazie 1000 CAGR e Béatrice per l'ottima soluzione
e grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2étaient considérées comme non valables ou nulles par quelque extension que ce soitCAGR


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
étaient considérées comme non valables ou nulles par quelque extension que ce soit


Explanation:
en référence clause de nullité d'un contrat de prestations de services

CAGR
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie 1000 CAGR e Béatrice per l'ottima soluzione
e grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
38 mins

agree  enrico paoletti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: