ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

finterò accordo vincolante

French translation: l'intégralité de l'accord liant juridiquement les parties


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:l'intero accordo vincolante tra le Parti
French translation:l'intégralité de l'accord liant juridiquement les parties
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:57 Jan 17, 2012
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat
Italian term or phrase: finterò accordo vincolante
contesto: contratto di prestazione di servizi

Unicità del presente Contratto:
Il presente Contratto, inclusi i suoi allegati, costituisce *** finterò accordo vincolante *** tra le Parti e annulla qualsiasi intesa precedentemente raggiunta dalle Parti stesse, in relazione alla disciplina dei servizi oggetto dello stesso.


Come tradurre tipicamente quest'espressione ?

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
elysee
Italy
Local time: 20:07
l'intégralité de l'accord liant juridiquement (les parties)
Explanation:
Je suis d'accord avec Spindel : intero
l'intégralité/la totalité de l'accord

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2012-01-19 08:13:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Élysée
Selected response from:

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 20:07
Grading comment
Grazie 1000 Béatrice e a tutti 2
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4l'intégralité de l'accord liant juridiquement (les parties)
Béatrice Sylvie Lajoie
2intégralité des obligationsCAGR


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
intégralité des obligations


Explanation:
je pense que ce paragraphe parle de la portée des documents contractuels (contrat et annexes) et que les obligations ne portent que sur ces documents (on parle d'intégralité des obligations) et non de dispositions conclues avant entre le client et le prestataire...

CAGR
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Béatrice Sylvie Lajoie: l'accord inclut les obligations, mais aussi les droits, les délais prévus et autres
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'intégralité de l'accord liant juridiquement (les parties)


Explanation:
Je suis d'accord avec Spindel : intero
l'intégralité/la totalité de l'accord

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2012-01-19 08:13:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Élysée

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Grazie 1000 Béatrice e a tutti 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19 - Changes made by elysee:
Edited KOG entryelysee's old entry - "l\'intero accordo vincolante tra le Parti" => "l\'intégralité de l\'accord liant juridiquement les parties"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: