Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contrat | | Italian term or phrase: netto dell'IVA oltre che omnicomprensivi di qualunque altro compenso | contesto: contratto
Corrispettivi:
Il Cliente corrisponderà al Fornitore, per i Servizi resi in base al presente Contratto, i compensi indicati nell'Allegato "A" secondo le modalità ivi descritte. Detti corrispettivi, stabiliti concordemente dalle Parti, sono da intendersi al netto dell'IVA. oltre che omnicomprensivi di qualunque altro compenso spettante al Fornitore per prestazioni rese in adempimento del presente Contratto.
la mia bozza parziale:
Rémunérations
Le Client versera au Fournisseur, pour les services rendus selon le présent contrat, les rémunérations telles que prévues dans l'annexe "A" selon les modalités qui y sont décrites. Ces rémunérations, définies d’un commun accord entre les parties, *** doivent être considérées hors taxe *oltre che omnicomprensivi * de toute autre rétribution revenant *** au Fournisseur pour des prestations effectuées *conformément au* in adempimento del* présent contrat
Come tradurre tipicamente quest'espressione ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto |
| elyseeKudoZ activityQuestions: 2881 ( 2 open) ( 38 closed without grading) Answers: 5385 Italy
| | Local time: 20:07
|
| | hors taxe et incluent toute autre rétribution | Explanation: Je comprends que ces rémunérations sont d'une part hors taxe et de l'autre incluent toute autre rétribution revenant au fournisseur...
Le mot "hors" ne peut introduire les deux propositions sous peine de contresens
je suis d'accord avec l'emploi de « hors taxe » qui se réfère pour nous à la TVA
http://fr.wikipedia.org/wiki/Taxe_sur_la_valeur_ajoutée
(en abrégé HT, soit l'abréviation conventionnelle en France pour « Hors Taxe », l'abréviation « TTC » signifiant au contraire « Toutes Taxes Comprises »).
Ces rémunérations, définies d’un commun accord entre les parties, doivent être considérées hors taxe et incluent toute autre rétribution revenant au Fournisseur pour les prestations effectuées en exécution du présent contrat |
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 20:07
| Grading comment grazie 1000 Agnès, Béatrice e a tutti! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 hors taxe et incluent toute autre rétribution
Explanation: Je comprends que ces rémunérations sont d'une part hors taxe et de l'autre incluent toute autre rétribution revenant au fournisseur...
Le mot "hors" ne peut introduire les deux propositions sous peine de contresens
je suis d'accord avec l'emploi de « hors taxe » qui se réfère pour nous à la TVA
http://fr.wikipedia.org/wiki/Taxe_sur_la_valeur_ajoutée
(en abrégé HT, soit l'abréviation conventionnelle en France pour « Hors Taxe », l'abréviation « TTC » signifiant au contraire « Toutes Taxes Comprises »).
Ces rémunérations, définies d’un commun accord entre les parties, doivent être considérées hors taxe et incluent toute autre rétribution revenant au Fournisseur pour les prestations effectuées en exécution du présent contrat
| Agnès Levillayer Italy Local time: 20:07 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 570
|
| | Grading comment | grazie 1000 Agnès, Béatrice e a tutti! |
| Notes to answerer
Asker: grazie 1000 Agnès, Béatrice e a tutti!
|
|
|
| |