GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:42 Mar 4, 2004 |
Italian to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fanta Luxembourg Local time: 00:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | AEC (Accordi Economici Collettivi) |
|
AEC (Accordi Economici Collettivi) Explanation: Accords économiques collectifs (il existe pê un autre terme plus adéquat en français) -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 37 mins (2004-03-05 07:19:51 GMT) -------------------------------------------------- http://www.bde.be/documents/documentsdrt22/PUBL2346CJCEautra... Reference: http://www.avvocatodelandro.it/scritto.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.