GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:45 Nov 29, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 20:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | VS |
| ||
4 | si ce n'est pas stipulé/sauf dispositions contraires |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Qualora non sia diversamente previsto - urgent VS Explanation: Trattandosi di testo giuridico, credo di si. "Sauf convention/disposition contraire" sta per "salvo diversa pattuizione", espressione molto usata nel linguaggio giuridico -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2004-11-29 11:21:09 GMT) -------------------------------------------------- In alternativa : A moins qu\'il n\'en soit autrement convenu/disposé ... |
| |
Grading comment
| ||