KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

essendo reciproco intendimento instaurare

French translation: l'intention mutuelle étant d'instaurer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:essendo reciproco intendimento instaurare
French translation:l'intention mutuelle étant d'instaurer
Entered by: Jean-Marie Le Ray
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Dec 2, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto d'agenzia
Italian term or phrase: essendo reciproco intendimento instaurare
si tratta sempre di un contratto d'agenzia senza rappresentanza.

Il exécutera son mandat en intervenant en pleine autonomie, sans contraintes d'horaires, *** essendo reciproco intendimento instaurare *** non pas un rapport de travail subordonné, mais un rapport d'agence.

Capisco il senso ma non mi viene la formula legale giusta x la parte IT tra *** ...

grazie x l'aiuto.
elysee
Italy
Local time: 09:03
V.S.
Explanation:
Sans conviction je te propose : "AVEC L'INTENTION MUTUELLE D'INSTAURER, non pas..., mais..."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-12-02 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense en effet que \"intendimento\" a ici le sens d\'\"intention\" (voir Boch, par exemple).

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-02 15:58:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ou \"DANS L\'INTENTION MUTUELLE DE...\"
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 09:03
Grading comment
grazie dunque x la linea e OK x = l' intention mutuelle ?ant d'instaurer ... non pas un rapport ... mais un rapport d'agence.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3V.S.
Christine C.


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
V.S.


Explanation:
Sans conviction je te propose : "AVEC L'INTENTION MUTUELLE D'INSTAURER, non pas..., mais..."

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-12-02 15:47:23 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense en effet que \"intendimento\" a ici le sens d\'\"intention\" (voir Boch, par exemple).

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-02 15:58:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ou \"DANS L\'INTENTION MUTUELLE DE...\"

Christine C.
Italy
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 351
Grading comment
grazie dunque x la linea e OK x = l' intention mutuelle ?ant d'instaurer ... non pas un rapport ... mais un rapport d'agence.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search