può far venir meno l'esclusiva

French translation: peut retirer l'exclusivité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:può far venir meno l'esclusiva
French translation:peut retirer l'exclusivité
Entered by: Marie Christine Cramay

18:23 Dec 8, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'agence/contratto di agenzia
Italian term or phrase: può far venir meno l'esclusiva
Il mancato raggiungimento del minimo (di affari) convenuto costituisce giusta causa di risoluzione anticipata del presente contratto. In alternativa, la Preponente PUO' a propria scelta FAR VENIR MENO L'ESCLUSIVA concessa all'Agente ai sensi del presente contratto ovvero ridurre l'estensione del Territorio mediante comunicazione all'Agente a mezzo di raccomandata a.r..
Comment traduire ce "può far venir meno l'esclusiva"?
= Révoquer l'exclusivité?
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 00:04
peut retirer l'exclusivité
Explanation:
Oui c'est ça. Le manque de résultats entraîne le retrait de l'exclusivité concédée à l'agent.
Bonne continuation
Selected response from:

Louis Sanguinetti
Local time: 00:04
Grading comment
Merci infiniment pour cette traduction parfaite. "Révoquer" était le sens, mais "révoquer une/l'exclusivité" n'apparait pas sur le Net. J'ai fini par conclure qu'il s'agissait d'un terme beaucoup moins juridique : RETIRER (du reste, il faut reconnaitre que le terme employé est d'un niveau lexical plutòt simple).
Etant donné tes dons, tu pourrais peut-ètre jeter un coup d'oeil à mes autres demandes insérées depuis hier soir.
Merci encore.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5peut retirer l'exclusivité
Louis Sanguinetti


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
può far venir meno l'esclusiva
peut retirer l'exclusivité


Explanation:
Oui c'est ça. Le manque de résultats entraîne le retrait de l'exclusivité concédée à l'agent.
Bonne continuation

Louis Sanguinetti
Local time: 00:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73
Grading comment
Merci infiniment pour cette traduction parfaite. "Révoquer" était le sens, mais "révoquer une/l'exclusivité" n'apparait pas sur le Net. J'ai fini par conclure qu'il s'agissait d'un terme beaucoup moins juridique : RETIRER (du reste, il faut reconnaitre que le terme employé est d'un niveau lexical plutòt simple).
Etant donné tes dons, tu pourrais peut-ètre jeter un coup d'oeil à mes autres demandes insérées depuis hier soir.
Merci encore.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search