https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law%3A-contracts/887660-il-verificarsi-di-insoluti-posti-a-carico-dellagente-dallart.html

il verificarsi di insoluti / posti a carico dell'Agente dall'Art.

French translation: l'existence d'impayés/ mises à la charge de l'Agent par l'Art.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il verificarsi di insoluti / posti a carico dell'Agente dall'Art.
French translation:l'existence d'impayés/ mises à la charge de l'Agent par l'Art.
Entered by: Jean-Marie Le Ray

16:29 Dec 9, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'agence/contratto di agenzia
Italian term or phrase: il verificarsi di insoluti / posti a carico dell'Agente dall'Art.
SOLVIBILITA' DEI CLIENTI
Le parti (= Agente + Preponente) concordano che IL VERIFICARSI DI INSOLUTI in misura superiore al 10% rispetto al fatturato complessivo realizzato dalla Preponente per effetto degli ordini assunti dall'Agente in ciascun anno solare di riferimento, consegue alla violazione degli obblighi POSTI A CARICO DELL'AGENTE DALL'ART. 1746 codice civile e legittima pertanto la risoluzione anticipata del presente contratto a norma del successivo articolo 13.
1/ il verificarsi : je souhaiterais un nom : la verification/présentation/situation d'impayés... ne me convainc pas.
Auriez-vous qqch de mieux?
2/ = obligations prévues à la charge de l'Agent par l'art....?
Merci encore pour votre coup de main.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:00
v.s.
Explanation:
il verificarsi di insoluti = l' existance d' impayés

violazione degli obblighi POSTI A CARICO DELL'AGENTE DALL'ART. 1746 codice civile
= violation des obligations auxquelles l' Agent est tenu, conformément à l' Art.1746 du code civil ...

o anche =
violation des obligations que doit respecter l' Agent, conformément à l' Art.1746 du code civil ...

violation des obligations auxquelles est soumis l' Agent, conformément à l' Art.1746 du code civil ...
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 20:00
Grading comment
Merci infiniment pour la traduction du 1er terme, c'est le mot idéal, je crois : existEnce.
"Mis à la charge de" existe bien : voir sur le Net.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1v.s.
elysee


Discussion entries: 1





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
il verificarsi di insoluti = l' existance d' impayés

violazione degli obblighi POSTI A CARICO DELL'AGENTE DALL'ART. 1746 codice civile
= violation des obligations auxquelles l' Agent est tenu, conformément à l' Art.1746 du code civil ...

o anche =
violation des obligations que doit respecter l' Agent, conformément à l' Art.1746 du code civil ...

violation des obligations auxquelles est soumis l' Agent, conformément à l' Art.1746 du code civil ...

elysee
Italy
Local time: 20:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 154
Grading comment
Merci infiniment pour la traduction du 1er terme, c'est le mot idéal, je crois : existEnce.
"Mis à la charge de" existe bien : voir sur le Net.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  locker: locker
17 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: