https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law%3A-contracts/944525-quote.html

quote

French translation: parts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quote
French translation:parts
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie

08:51 Feb 17, 2005
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / atto di costituzione
Italian term or phrase: quote
sottoscrivere, convertire e desinvestire "quote" di organismi di investimento collectivo del risparmio O.I.C.R.

Quote: quote-parts? actions? parts?
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 17:08
parts
Explanation:
Il s'agit de parts ou participations ici:
participation ou part n. f.

Définition :
Possession, par une société ou un particulier, d'une partie du capital d'une autre société.

(GDT)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-02-17 09:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple intéressant:
www.cegid.fr/lyon-finance.org/normes/ias27.asp - 28k
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 17:08
Grading comment
mercie encore Cathie et merci Agnès pour la spécification.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4parts
Catherine Prempain


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
parts


Explanation:
Il s'agit de parts ou participations ici:
participation ou part n. f.

Définition :
Possession, par une société ou un particulier, d'une partie du capital d'une autre société.

(GDT)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-02-17 09:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple intéressant:
www.cegid.fr/lyon-finance.org/normes/ias27.asp - 28k

Catherine Prempain
France
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 222
Grading comment
mercie encore Cathie et merci Agnès pour la spécification.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cawo
40 mins

agree  Fanta
1 hr

agree  Agnès Levillayer: Ici, il s'agit de "parts" de FCP ou SICAV mais le mot est le même http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F2369.html
5 hrs

agree  Michelle V
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: