KudoZ home » Italian to French » Law: Contract(s)

preposto

French translation: responsable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:51 Feb 20, 2005
Italian to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / atto di costituzione
Italian term or phrase: preposto
è stato nominato alla carica di "preposto" della sede secondaria con atto .....
c'est une haute fonction comportant des pouvoirs presque illimité. Le terme de proposé ne convient pas.

Suggestions? Bien que c'est dimanche aujourd'hui...Merci
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 02:58
French translation:responsable
Explanation:
Responsable du siège secondaire, peut-être?
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:58
Grading comment
merci encore cathie

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1responsable
Catherine Nazé Prempain
3chef / responsable de filiale / d'un établissement secondaire
Michel A.


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
responsable


Explanation:
Responsable du siège secondaire, peut-être?

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 222
Grading comment
merci encore cathie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michel A.: je n'avais pas vu ta réponse, oui c'est ça (plutôt filiale, non ?)/ tu as 100% raison, mais la formulation italienne peut vouloir dire les 2 - quant à siège secondaire, c'est un néologisme pour moi-disons que j'essaye de me convaincre que je dois bosser
4 mins
  -> Au travail, toi aussi? Une filiale n'est pas la même chose qu'un siège/établissement secondaire, je pense.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chef / responsable de filiale / d'un établissement secondaire


Explanation:
*

Michel A.
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search