KudoZ home » Italian to French » Law: Patents, Trademarks, Copyright

servizio asseverazione e giuramento documenti

French translation: service de traduction assermentée et jurée de documents

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:servizio asseverazione e giuramento documenti
French translation:service de traduction assermentée et jurée de documents
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:40 Nov 9, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Law: Patents, Trademarks, Copyright / translation
Italian term or phrase: servizio asseverazione e giuramento documenti
help! è la prima volta che mi imbatto in qlksa di simile,potreste aiutarmi cortesemente?Grazie
tgarigali83
Local time: 04:54
service de certification/d'attestation/authentification et d'assermentation de documents
Explanation:
Asseverare = affirmer.

Le traducteur certifie puis jure/assermente.
Chapitre 2 - La traduction certifiée, c'est l'affaire du traducteur expert (assermenté ou juré). Lorsqu'il s'agit d'obtenir une traduction certifiée ...
http://www.faire-traduire.net/volume_2/vol2_intro.htm


--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2007-11-09 16:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait aussi traduire par "Service de traduction jurée et assermentée de documents" ou par "Service de traduction certifiée et jurée/assermentée de documents".

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2007-11-09 16:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Attention : la "légalisation" (legalizzazione) exige l'apostille ou le cachet du traducteur!
Or, toute traduction assermentée n'est pas revêtue systématiquement/obligatoirement de ce cachet.
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 04:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1service de certification/d'attestation/authentification et d'assermentation de documents
Christine C.


Discussion entries: 6





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
service de certification/d'attestation/authentification et d'assermentation de documents


Explanation:
Asseverare = affirmer.

Le traducteur certifie puis jure/assermente.
Chapitre 2 - La traduction certifiée, c'est l'affaire du traducteur expert (assermenté ou juré). Lorsqu'il s'agit d'obtenir une traduction certifiée ...
http://www.faire-traduire.net/volume_2/vol2_intro.htm


--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2007-11-09 16:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait aussi traduire par "Service de traduction jurée et assermentée de documents" ou par "Service de traduction certifiée et jurée/assermentée de documents".

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2007-11-09 16:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Attention : la "légalisation" (legalizzazione) exige l'apostille ou le cachet du traducteur!
Or, toute traduction assermentée n'est pas revêtue systématiquement/obligatoirement de ce cachet.

Christine C.
Italy
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli: mi piace "service de traduction jurée et assermentée de documents", è molto chiaro
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2007 - Changes made by Christine C.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 9, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search