KudoZ home » Italian to French » Law (general)

Construction

French translation: v. spiegazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:24 Jun 15, 2005
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Construction
d’altro canto, era subito apparso a tutti opportuno valutare congiuntamente tutte le posizioni comunque relative ai predetti lotti, non foss’altro, ma non solo, per una questione di economia processuale: si è del resto già costituita in quel giudizio con atto di intervento la XXXX Srl *che*, a seguito di istanza di chiamata di terzo, il G.I. ha fissato nuova udienza di comparizione parti;

Je ne saisis pas la construction de la relative ici. Merci !
co.libri
France
Local time: 08:55
French translation:v. spiegazione
Explanation:
Mi pare sia un errore di redazione del testo.
POtrebbe essere sbagliato il verbo successivo. Chi ha scritto il testo forse voleva scrivere
... che, a seguito [...] il GI ha *convocato* ad una nuova udienza
oppure
il *che* potrebbe diventare *e*
Selected response from:

Carla Toffolo
Local time: 08:55
Grading comment
Grazie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v. spiegazioneCarla Toffolo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v. spiegazione


Explanation:
Mi pare sia un errore di redazione del testo.
POtrebbe essere sbagliato il verbo successivo. Chi ha scritto il testo forse voleva scrivere
... che, a seguito [...] il GI ha *convocato* ad una nuova udienza
oppure
il *che* potrebbe diventare *e*


Carla Toffolo
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: Si, sembra esserci un errore
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search