GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:11 Feb 18, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: adv Linguado Local time: 05:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vu l'article...converti, avec modifications |
| ||
4 | Vu l'article.... rectifié par les modifications de la loi.... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Vu l'article.... rectifié par les modifications de la loi.... Explanation: Etant donné l'article..... modifié par la loi.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vu l'article...converti, avec modifications Explanation: vu l'article 4 du décret loi du 8 juillet...n...converti, avec modifications par la loi du 8 aout...portant réglementation sur Vive la France :)) Ciao -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-18 18:31:15 GMT) -------------------------------------------------- Consiglio: per le traduzioni dei testi normativi in francese, la Vallée d'Aoste e' una risorsa preziosa;) Antonio -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2006-02-19 11:32:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te! A' bientot. Antoine:))) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.