servizi tecnici erariali/ ministero delle finanze

French translation: services techniques du Trésor Public - Ministère des Finances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:servizi tecnici erariali / ministero delle finanze
French translation:services techniques du Trésor Public - Ministère des Finances
Entered by: Emanuela Galdelli

17:12 Mar 21, 2007
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: servizi tecnici erariali/ ministero delle finanze
Salve a tutti c'è qualcuno disposto ad aiutarmi a trovare la traduzione giusta di erariali nella frase sopra citata?
Ho tradotto solo la parte seguente
"Direzione generale del catasto e dei servizi tecnici erariali" = Direction générale du cadastre et des services techniques... Secondo voi può andare? Come tradurre erariali. Per il termine Ministero delle finanze c'è un termine specifico o può andare Ministère des finances?
PROF.CHIARA
Local time: 01:11
services techniques du Trésor Public - Ministère des Finances
Explanation:
In questo caso, la traduzione deve rendere la realtà italiana più che trovare per forza l'esatta corrispondenza
Per esempio l'attuale nome del ministero corrispondente in Francia è
Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie; qui parliamo del ministero italiano quindi va benissimo Ministère des Finances

L'erario corresponde a "Trésor public", usando la dicitura che propongo si capisce che il servizio in questione si occupa di accertamenti (relativi al catasto) ma a fini fiscali quindi un lettore francofono capisce...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 01:11
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4services techniques du Trésor Public - Ministère des Finances
Agnès Levillayer


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
services techniques du Trésor Public - Ministère des Finances


Explanation:
In questo caso, la traduzione deve rendere la realtà italiana più che trovare per forza l'esatta corrispondenza
Per esempio l'attuale nome del ministero corrispondente in Francia è
Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie; qui parliamo del ministero italiano quindi va benissimo Ministère des Finances

L'erario corresponde a "Trésor public", usando la dicitura che propongo si capisce che il servizio in questione si occupa di accertamenti (relativi al catasto) ma a fini fiscali quindi un lettore francofono capisce...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1241
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search