KudoZ home » Italian to French » Law (general)

spetta non in dipendenza della delibera introduttiva

French translation: peut être exercé non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spetta non in dipendenza della delibera introduttiva
French translation:peut être exercé non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de...
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Oct 20, 2007
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / CERTIFICATO CAMERA DI COMMERCIO
Italian term or phrase: spetta non in dipendenza della delibera introduttiva
Contesto: CAMERA DI COMMERCIO - certificato di iscrizione nella sezione ordinaria

INOLTRE, NEL CASO IN CUI VENGANO INTRODOTTE CLAUSOLE CHE DETERMINANO L’INTRASFERIBILITà DELLE PARTECIPAZIONI O NE SUBORDININO IL TRASFERIMENTO AL GRADIMENTO DI ORGANIS SOCIALI, DI SOCI O DI TERZI SENZA PREVEDERNE CONDIZIONI E LIMITI, O PONGANO CONDIZIONI O LIMITI CHE, NEL CASP CONCRETO, IMPEDISCONO IL TRASFERIMENTO A CAUSE DI MORTE, *** IL DIRITTO DI RECESSO SPETTA NON IN DIPENDENZA DELLA DELIBERA INTRODUTTIVA DELLA CLAUSOLA IN PAROLA, *** MA NEI CASI E NEI MODI PREVISTI DALL’ART. 2469 DEL CODICE CIVILE.
MODALITÉ D’EXERCICE DU DROIT DE RECESSO.

ho pensato a questo ma non mi sembra proprio la giusta traduzione per la parte tra *** =
Le droit de résolution RELÈVENT non pas de la délibération d’introduction de la clause en parole ??/ de la clause verbale??

grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 21:40
voir proposition
Explanation:
recesso: il s'agit là du "droit de retrait" d'un associé pas de "résolution"

le droit de retrait s'applique (/peut être exercé) non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de la clause en question mais dans les cas et dans les modalités prévues par l'art. 2469 du code civil italien

http://www.jurisprudentes.org/bdd/actu_article.php?id_articl...

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2007-10-20 08:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

clausola in parola = littéralement, la clause dont on parle donc la clause en question (ou la clause en objet comme le suggère Francine) en l'occurrence une clause évoquée au début de la phrase même (et peut-être avant dans ton texte) qui empêche le transfert des parts sociales en cas de retrait d'un associé ou le conditionne à l'accord des autres associés etc., rien à voir avec une clause verbale...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:40
Grading comment
grazie Agnès e atutte, ho optato per questa soluzione, mi sembrava + scorrevole infatti:
le droit de retrait peut être exercé non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de la clause en question mais dans les cas et dans les modalités prévues par l'art. 2469 du code civil italien

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3voir proposition
Agnès Levillayer
3la clause en objet
Francine Alloncle


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la clause en objet


Explanation:
le droit relève ...... de la clause en objet /de la clause ci-dessus
Une idée si cela peut t'aider!

Francine Alloncle
Italy
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 382
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir proposition


Explanation:
recesso: il s'agit là du "droit de retrait" d'un associé pas de "résolution"

le droit de retrait s'applique (/peut être exercé) non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de la clause en question mais dans les cas et dans les modalités prévues par l'art. 2469 du code civil italien

http://www.jurisprudentes.org/bdd/actu_article.php?id_articl...

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutes (2007-10-20 08:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

clausola in parola = littéralement, la clause dont on parle donc la clause en question (ou la clause en objet comme le suggère Francine) en l'occurrence une clause évoquée au début de la phrase même (et peut-être avant dans ton texte) qui empêche le transfert des parts sociales en cas de retrait d'un associé ou le conditionne à l'accord des autres associés etc., rien à voir avec une clause verbale...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1241
Grading comment
grazie Agnès e atutte, ho optato per questa soluzione, mi sembrava + scorrevole infatti:
le droit de retrait peut être exercé non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de la clause en question mais dans les cas et dans les modalités prévues par l'art. 2469 du code civil italien
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "spetta non in dipendenza della delibera introduttiva " » "peut être exercé non pas sur la base de la délibération qui est à l'origine de..."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search