KudoZ home » Italian to French » Law (general)

disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla legge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla legge
French translation:dispositions fixées par des autorités qui y sont autorisées par la loi
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:32 Feb 3, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Conditions Générales de Vente
Italian term or phrase: disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla legge
16. INFORMATIVA SUL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI.
16.1 Ai sensi dell'art. 13 del D.Lgs. 196/2003 (Codice per la protezione dei Dati Personali e successive modifiche – di seguito definito "Codice") XXX in qualità di titolare, informa l’Acquirente che effettuerà il trattamento dei dati personali forniti dall’Acquirente in esecuzione delle presenti condizioni generali di vendita, garantendo il pieno rispetto di tutte le prescrizioni del Codice e, a tal fine, dichiara quanto segue: (a) il trattamento dei dati avverrà, nel rispetto della normativa richiamata, con il supporto di mezzi cartacei, informatici o telematici atti a memorizzare, gestire trasmettere i dati stessi, comunque mediante strumenti idonei a garantire la loro sicurezza e riservatezza e per gli scopi di seguito indicati: finalità connesse e strumentali alla conclusione, gestione ed esecuzione delle condizioni generali di vendita nonché per ogni finalità amministrativa e contabile ad esso connesse (ad esempio, gestione di ordini e fatture, stipula di eventuali contratti ivi inclusi i contratti per l’assicurazione o la cessione del credito di XXX nei confronti dell’acquirente, contratti di trasporto e spedizioni, etc.) e finalità connesse all’esecuzione di obblighi di legge, regolamenti, normative nazionali e comunitarie nonché derivanti da *disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla legge;* (b) il conferimento dei dati è obbligatorio per tutto ciò che sia richiesto da obblighi legali e contrattuali e, ......

C'est ce "a ciò" qui m'embête ici pour la tournure.
Merci d'avance pour vos suggestions qui seront les bienvenues.
Christine C.
Italy
Local time: 13:28
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2dispositions légales stipulées par les autorités compétentes
Francine Alloncle


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dispositions légales stipulées par les autorités compétentes


Explanation:
Une autre tournure qui pourrait t'aider et éviter "à ciò"

Francine Alloncle
Italy
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 382
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Ma traduction actuelle est la suivante : "dispositions fixées par des autorités qui y sont autorisées par la loi".

Asker: Merci Francine pour ton aide, mais je pense que tu as mal interprété le sens de cette phrase que j'ai révisée avec un tiers (on ne parle pas de dispositions légales ici, qui serait traduit par "disposizioni di legge", mais d'autorités qui sont autorisées par la loi à émettre des règlements, etc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stefania castelli
2 hrs
  -> Merci oikumene

agree  elysee: ok...bonsoir Francine
2 hrs
  -> Merci Elysée et à cette heure... bonne nuit
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2009 - Changes made by Christine C.:
Edited KOG entry<a href="/profile/63265">Christine C.'s</a> old entry - "disposizioni impartite da autorità a ciò legittimate dalla legge" » "dispositions fixées par des autorités qui y sont autorisées par la loi"
Feb 3, 2009 - Changes made by Christine C.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search