KudoZ home » Italian to French » Law (general)

in ogni ordine e grado di giudizio

French translation: dans toutes les phases et à tous les degrés du jugement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in ogni ordine e grado di giudizio
French translation:dans toutes les phases et à tous les degrés du jugement
Entered by: Orlea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:12 Feb 10, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / statut
Italian term or phrase: in ogni ordine e grado di giudizio
Con verbal di consiglio si delibera di attribuire a X la legale rappresentanza della società avanti ogni e qualsivoglia ente pubblico o privato, italiano od estero, nonché in ogni ordine e grado di giudizio.

Merci
Orlea
Italy
Local time: 08:01
dans tous(tes) les phases/états et à tous les degrés de la procédure/ du jugement
Explanation:
Autre possibilité (où "ordine" pourrait être synonyme de "stato" ou "fase").

Voir cette autre question, par exemple :

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/1944...
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 08:01
Grading comment
Merci beaucoup Christine. J'ai opté pour "dans toutes les phases et à tous les degrés du jugement".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2en tout ordre et degré de juridiction
Francine Alloncle
3dans tous(tes) les phases/états et à tous les degrés de la procédure/ du jugement
Christine C.


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en tout ordre et degré de juridiction


Explanation:
Dictionnaire juridique

Francine Alloncle
Italy
Local time: 08:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 382
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: Oui, je pense aussi, car "giudizio" n'a pas que le sens de "jugement", mais aussi celui de "tribunal/juridiction".
11 mins
  -> Merci Christine et bonne journée

agree  Anne Baudraz
19 hrs
  -> Merci Anne
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dans tous(tes) les phases/états et à tous les degrés de la procédure/ du jugement


Explanation:
Autre possibilité (où "ordine" pourrait être synonyme de "stato" ou "fase").

Voir cette autre question, par exemple :

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/1944...

Christine C.
Italy
Local time: 08:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 806
Grading comment
Merci beaucoup Christine. J'ai opté pour "dans toutes les phases et à tous les degrés du jugement".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search