KudoZ home » Italian to French » Law/Patents

Nostra societa DIFFIDA

French translation: Notre société met en garde tant la T que la R contre toute intention de poursuite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:20 Mar 26, 2003
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents
Italian term or phrase: Nostra societa DIFFIDA
La nostra societa DIFFIDA sia la R che la T ad intraprendere azioni legali
EDITA
Local time: 10:15
French translation:Notre société met en garde tant la T que la R contre toute intention de poursuite
Explanation:
Je crois qu'il ne s'agit pas de sommer les sociétés en question d'entreprendre une poursuite, mais bien le contraire.
Selected response from:

xxxlbmtl
Grading comment
Votre réponse m'a confortée dans mon doute. Je crois effectivement que diffidare n'a pas ici le sens de sommer mais de "défier o mettre en garde". Merci pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Notre société met en garde tant la T que la R contre toute intention de poursuitexxxlbmtl
4Notre société somme
Catherine Nazé Prempain


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notre société somme


Explanation:
Notre société somme aussi bien R que T d'engager des actions...

dictionnaire bilingue:
diffidare = sommer

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4927
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Notre société met en garde tant la T que la R contre toute intention de poursuite


Explanation:
Je crois qu'il ne s'agit pas de sommer les sociétés en question d'entreprendre une poursuite, mais bien le contraire.

xxxlbmtl
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Votre réponse m'a confortée dans mon doute. Je crois effectivement que diffidare n'a pas ici le sens de sommer mais de "défier o mettre en garde". Merci pour votre aide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Nazé Prempain: C'est juste.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search