KudoZ home » Italian to French » Marketing

slogan

French translation: Notre froid crie au génie !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:02 Jan 14, 2004
Italian to French translations [PRO]
Marketing
Italian term or phrase: slogan
Entrefrise de climatisation et réfrigération.

"Il nostro freddo ha il fuoco dentro"
Quelques idées lumineuses?

J'ai pensé à "notre froid est tout feu tout flamme", mais il y a sûrement mieux!
co.libri
France
Local time: 17:28
French translation:Notre froid crie au génie !
Explanation:
...cryo :-)

Notre froid fait/tient chaud au coeur

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 29 mins (2004-01-15 16:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

Si on ne veut pas garder notre :

Un froid qui crie au génie

Un froid qui en jette

Rester en froid par passion


Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 17:28
Grading comment
Pour récompenser ce grand génie méconnu et souvent vilipendé :) Mais, je suis assez d'accord avec Monique... Je choisirai donc vraisemblablement la solution de Catherine (ou la mienne adaptée : un froid tout feu tout flamme, pas si mauvaise après tout :roll:
Je pense que Catherine sera d'accord pour ce prix que je te décerne, ô Grand Maître!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Notre froid crie au génie !
Jean-Luc Dumont
3 +2Un froid au coeur de feu
Catherine Nazé Prempain
4La flamme de votre froid, c'est nous!
Liana Coroianu
3le froid qui tiens chaudCiccia
3Notre froid a le coeur ardentxxxVera Fluhr


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Notre froid a le coeur ardent


Explanation:
-

xxxVera Fluhr
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Un froid au coeur de feu


Explanation:
Je suis d'accord avec Jean-Marie, "notre froid" ne va pas bien. Comme slogan, il pourrait ne pas être indispensable d'écrire "notre".

Bon courage Hélène...

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4927

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Marie Le Ray: bien aussi ta solution (même si Jean-Luc a fait très fort, sur le coup !) J-M
2 hrs

agree  Jean-Luc Dumont
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La flamme de votre froid, c'est nous!


Explanation:
Notre froid a le coeur ardent


Liana Coroianu
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Notre froid crie au génie !


Explanation:
...cryo :-)

Notre froid fait/tient chaud au coeur

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 29 mins (2004-01-15 16:32:12 GMT)
--------------------------------------------------

Si on ne veut pas garder notre :

Un froid qui crie au génie

Un froid qui en jette

Rester en froid par passion




Jean-Luc Dumont
France
Local time: 17:28
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 328
Grading comment
Pour récompenser ce grand génie méconnu et souvent vilipendé :) Mais, je suis assez d'accord avec Monique... Je choisirai donc vraisemblablement la solution de Catherine (ou la mienne adaptée : un froid tout feu tout flamme, pas si mauvaise après tout :roll:
Je pense que Catherine sera d'accord pour ce prix que je te décerne, ô Grand Maître!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Estelle Ouhassi: cela crie au génie!
1 hr
  -> Honoré, comme disait, euh... Grandet :-)

agree  Jean-Marie Le Ray: Ah ah ah, tu nous la sors bonne celle-ci ! Fallait oser, excellent ! Je suis un peu envieux. Ciao, J-M
1 hr
  -> merci J-M, à l'envi :-)

agree  Monique Laville: C'est génial. Un humour très fin, mais peut-etre pas immédiatement compréhensible par un grand public.
2 hrs
  -> pour une fois que je fais fin :-)

agree  Catherine Nazé Prempain: Bravo Jean-Luc!
2 hrs
  -> merci à vous 4, les allitérations d'Hélène sont bien aussi en effet. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le froid qui tiens chaud


Explanation:
le froid qui nous garde au chaud. qqs idée ciao (pas facile!!!)

Ciccia
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search