GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:45 Jan 22, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jean-Marie Le Ray France Local time: 21:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Suite à votre visite de notre stand à la Foire... |
| ||
5 +1 | faisant suite à ... |
| ||
4 | Je vous écris à propos de... |
|
faisant suite à ... Explanation: Io tradurrei : "faisant suite à notre rencontre à l'occasion de la foire ........" Solo un'idea. Sabrina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Je vous écris à propos de... Explanation: E' solo un'idea, si può fare molto id meglio ma non sono ancora abbastanza sveglia!!! alternativa.... "au sujet de" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Suite à votre visite de notre stand à la Foire... Explanation: ...veuillez, etc. etc., ou n'importe quoi d'autre, la formulation à choisir dépend évidemment de la suite en italien. Ciao, Jean-Marie |
| |
Grading comment
| ||