KudoZ home » Italian to French » Marketing / Market Research

ve ne è un'altra di forte appartenenza

French translation: voir note

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ve ne è un'altra di forte appartenenza
French translation:voir note
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Mar 19, 2007
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Chauffage/rafraîchissement
Italian term or phrase: ve ne è un'altra di forte appartenenza
Oltre alla dimensione locale, *ve ne è un'altra di forte appartenenza*. Ci sentiamo legati al modo di produrre italiano, al "Made in Italy", che si sta fondendo e arricchendo in questi anni con quello di tutta l'Unione Europea.

Merci pour vos belles tournures!
Il en est une ....?
Christine C.
Italy
Local time: 06:15
voir ci-dessous
Explanation:
je suis d'accord avec l'idée d'Elisabetta
ve ne un'altra se réfère à la "dimension" expliquée ds la 2e partie, c-à-d la dimension "made in italy" donc nationale je suppose. Si c'est le cas (mais n'ayant pas tout le texte c'est unpeu de la devinette) je changerais carrément la ponctuation puisque la 2e phrase explique la 1re
une idée:
Sans renier la dimension locale, nous avons développé un sentiment d'appartenance à une entité plus vaste: nous nous sentons liés à la manière de produire typiquement italienne, au "Made in Italy", qui se fond au savoir-faire de toute l'Union européenne et s'en enrichit
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:15
Grading comment
Merci à toutes les quatre pour votre aide.
J'ai légèrement modifié la formulation :
"En dehors de la dimension locale, nous avons développé un autre sentiment de forte appartenance : nous nous sentons liés à la manière de produire typiquement italienne, au "made in Italy", qui se fond, ces dernières années, dans le savoir-faire de toute l'Union européenne et s'en enrichit".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3voir ci-dessous
Agnès Levillayer
3il y en a une autre avec un sentiment d'appartenance très développé/très fortFrédérique Jouannet


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il y en a une autre avec un sentiment d'appartenance très développé/très fort


Explanation:
il en existe une autre avec un sentiment d'appartenance très développé/très fort

il y en a / il en existe une autre qui a développé un fort sentiment d'appartenance

Est-ce que tu peux mettre la phrase qui précède ?

Frédérique Jouannet
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-dessous


Explanation:
je suis d'accord avec l'idée d'Elisabetta
ve ne un'altra se réfère à la "dimension" expliquée ds la 2e partie, c-à-d la dimension "made in italy" donc nationale je suppose. Si c'est le cas (mais n'ayant pas tout le texte c'est unpeu de la devinette) je changerais carrément la ponctuation puisque la 2e phrase explique la 1re
une idée:
Sans renier la dimension locale, nous avons développé un sentiment d'appartenance à une entité plus vaste: nous nous sentons liés à la manière de produire typiquement italienne, au "Made in Italy", qui se fond au savoir-faire de toute l'Union européenne et s'en enrichit

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:15
Native speaker of: French
PRO pts in category: 76
Grading comment
Merci à toutes les quatre pour votre aide.
J'ai légèrement modifié la formulation :
"En dehors de la dimension locale, nous avons développé un autre sentiment de forte appartenance : nous nous sentons liés à la manière de produire typiquement italienne, au "made in Italy", qui se fond, ces dernières années, dans le savoir-faire de toute l'Union européenne et s'en enrichit".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2007 - Changes made by Angie Garbarino:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search