KudoZ home » Italian to French » Marketing / Market Research

nel rispetto della privacy

French translation: dans le respect de la vie privée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nel rispetto della privacy
French translation:dans le respect de la vie privée
Entered by: In altre parole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Apr 26, 2008
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Italian term or phrase: nel rispetto della privacy
Ecco la frase: "le informazioni raccolte durante questa inchiesta saranno trattate nel rispetto della privacy secondo la legge 675/96". Qualcuno ha qualche idea per "privacy"? E qual è la legge francese corrispondente alla 675/96? Grazie per il vostro aiuto!
In altre parole
Italy
Local time: 01:51
dans le respect de la vie privée
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-26 14:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nel codice civile (art. 9) si tratta proprio di "vie privée"
Per i riferimenti di legge V. http://www.lexinter.net/Legislation/vie_privee.htm
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 01:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3dans le respect de la vie privée
Silvia Carmignani
5 +1....traitement des données personnelles ...
elysee
5dans le respect de la sphère privée
Cristina intern


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dans le respect de la vie privée


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-26 14:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nel codice civile (art. 9) si tratta proprio di "vie privée"
Per i riferimenti di legge V. http://www.lexinter.net/Legislation/vie_privee.htm

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Grazie, Silvia; era quello che avevo messo anch'io, ma mi chiedo se non esista una terminologia più specifica, legata alla legge corrispondente in Francia, che se non sbaglio dovrebbe essere: la loi 78-17 du 6 janvier 1978 dite " Loi Informatique et Libertés ".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane Brigato
6 mins
  -> Grazie Viviane

agree  Maria Luisa Dell'Orto
54 mins
  -> Grazie Maria Luisa

agree  cenek tomas
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dans le respect de la sphère privée


Explanation:
"Art. 4 Respect de la sphère privée. Toute personne consultant le SPP a droit au respect de la sphère privée. Etat le 11. juillet 2006 ..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-26 15:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

Art. 13 "Protezione della sfera privata" ... but to be covered by the "constitutional rights to privacy" - not only in banking relations, ...
<;www.solami.com/eigentum.htm>


    Reference: http://www.admin.ch/ch/f/rs/517_41/a4.html
Cristina intern
Austria
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
....traitement des données personnelles ...


Explanation:
non sono d'accordo con le risposte già indicate dalle colleghe...

la legge della privacy come si sa bene ormai da un po' di anni (e la troviamo anche ovunque su tutti doc quotidiani) si riferisce al TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI delle persone e delle ditte.

e il tuo testo di riferisce proprio a questa legge ...e ai vari decreti simili, anche in altri anni.


ECCO COME METTEREI LA TUA FRASE:
....saranno trattate nel rispetto della privacy secondo la legge 675/96".
= seront traitées dans le respect du (/en respectant le) traitement des données personnelles conformément à la loi 675/96. (/à la loi n°675 de 1996)

O ANCHE MEGLIO IN QUESTO MODO :
= seront traitées selon les prescriptions concernant le traitement des données personnelles conformément à la loi 675/96.
= seront traitées conformément à la loi 675/96 visant le traitement des données personnelles

+++++++++++++

nel mio glossario "legge" nel pc ho questa frase di esempio e questi altri Rif. :

Privacy: In rispetto alle disposizioni disciplinate dalla L. 675/96 e successivi provvedimenti sul trattamento dei dati personali , informiamo che i dati raccolti saranno trattati esclusivamente all'associazione.


Informativa sulla tutela della privacy = Note d’information sur le traitement des données personnelles

Informativa sulla tutela della privacy aux termes de l'art. 13 du Décret législatif n° 196 du 30 juin 2003

Rilievi - Ricami ed accessori per l'alta moda
Note d’information sur le traitement (art. 13). Cher Client,. le Décret législatif n. 196 du 30 juin 2003 prévoit la protection des données personnelles des ...
www.rilievi.com/privacy/clienti_fra.htm

La société XXX.com s'est engagé à respecter la confidentialité des données personnelles régies par la loi 78-17 du 6 janvier 1978. Déclaration C.N.I.L. n° 832557.

+++++++++++++

VOIR AUSSI SELON LE GTD online
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
(de FR vers ANGLAIS ou vice versa):
déclaration de confidentialité = privacy statement
GTD[Office de la langue française, 2001]-
computer science / computer security / Internet cryptography

+++++++++++++

Protection de la vie privée et des données personnelles
A. Le principe de finalité du traitement. 143. Le principe de finalité postule le caractère adéquat, pertinent et non excessif des données collectées par ...
www.educnet.education.fr/juri/vieprivee/traitementA.htm

Libertés Individuelles
La protection de la finalité du traitement est clairement indiquée dans ...La Nouvelle Loi confirme expressément que la finalité du traitement doit ...
www.ap-hm.fr/contenu/actualite/ntic/cadrejuridique/titre1-c...

La finalité du traitement, la modalité, la communication et la diffusion de ces données sont les mêmes indiquées dans les paragraphes mentionnés plus haut. ...
www.infofranchise.fr/Info/form_ex.cfm?IdNotizia=6344&IdSezi...

++++++++++++++

Legge n. 675 del 1996 (Artt. 1 - 29)"Tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali". pubblicata nella Gazzetta Ufficiale n. ...
http://www.parlamento.it/leggi/96675l.htm

PRIVACY
http://www.campinglungomare.com/fra/privacy.htm
Données personnelles
La Loi 675/96 discipline le traitement des données personnelles. Pour données personnelles on entend les informations relatives à personne physique ou juridique, organisme ou association, directe ou indirecte, de l’intéressé. Pour traitement des données personnelles on entend leur: rassemblement, enregistrement, organisation et conservation; élaboration, sélection, extraction et comparaison; modification, bloc, effacement et distruction.
de nombreux EXEMPLES :
http://www.google.fr/search?q= "loi 675/96"&hl=it&lr=&as_qdr...
"loi 675/96"


Envoyez votre curriculum avec l'autorisation au traitement des données personnelles conformément à la loi 675/96 - Nous vous contacterons ...
http://www.multilink-traduzioni.com/Multilink-1.4.swf

Traductions Italien Français
sélectionnez, Ordinaire, Littéraire, Technique, Linguistique, Juridique ... ce formulaire seront traitées dans le respect de la loi 675/96 et seulement aux ...
http://www.traduzionifrancese.com/index.aspx?page=preventivi...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-26 19:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

il conviendrait aussi de PRÉCISER qu'il s'agit de la LOI ITALIENNE ....
car c'est en effet une loi italienne et non française.

voir cet exemple:
http://www.competences.enligne-fr.com/annonce_ds.php?code=1f...
J’autorise le traitement de mes données personnelles conformément à la loi 675/96 italienne.

autre site FRANçAIS:
http://www.airsystems.fr/contact.htm
A tout moment, conformément à l'article 13/loi 675/96, je pourrai avoir accès à mes données personnelles, demander à ce qu'elles soient modifiées ou ...

++++++++++++++++

IL CONVIENDRAIT AUSSI PLUTOT de mettre le verbe "UTILISER" et non pas "TRAITER" pour éviter une surcharge..répétition...

ECCO COME METTEREI dunque LA TUA FRASE:
le informazioni raccolte durante questa inchiesta saranno trattate nel rispetto della privacy secondo la legge 675/96.

= les informations obtenues lors de cette enquête seront utilisées selon les prescriptions concernant le traitement des données personnelles conformément à la loi 675/96

OU MIEUX:
= les informations obtenues lors de cette enquête seront utilisées conformément à la loi 675/96 visant le traitement des données personnelles


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-26 20:01:24 GMT)
--------------------------------------------------

allora se devi usare una legge francese simile, vedi qui infatti dei SITI FR UFFICIALI che si rifriscono al 1978
E' LA LEGGE FR CHE CORRISPONDE a quella IT.
(infatti l'Italia arriva sempre dopo gli altri...visto la data...!!) :

CTIP : Protection des données à caractère personnel : La ...elle renforce le régime juridique de la protection des données personnelles, défini en France par la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978 ...
http://www.ctip.asso.fr/actualites/protection_donnees/368.ht...

Engagement de confidentialité... de la politique de confidentialité des données personnelles de ces autres sites. ... Conformément à la loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978
http://www.sas.com/offices/europe/france/sas/donnees_perso.h...

DONNEES PERSONNELLES Cette politique a pour but de vous informer ...
Nous nous engageons à respecter la loi n° 78-17 du 6 janvier 1978, modifiée par la loi n° ... Sécurité et confidentialité des données personnelles
http://www.pyrenees.fr/fr/pdf/donnees_personnelles.pdf


e qui degli altri exempi:
"confidentialité des données personnelles" + loi + 1978
http://www.google.fr/search?q= "confidentialité des données ...


buon laroro Francesca...

elysee
Italy
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Grazie, Elysée, per la tua spiegazione esauriente. Il punto è che il questionario sarà sottoposto ad un campione di francesi residenti in Francia, quindi non posso dirgli che i loro dati personali saranno trattati secondo una legge italiana. E' per questo che ho cercato di trovare una legge francese che regolasse la stessa questione in Francia e mi pare che la legge del 6 gennaio 1978 sia quella che si avvicina di più...ma purtroppo la mia tremenda ignoranza in ambito giuridico non mi permette di esserne certa, ed è per questo che ho pensato di chiedere l'aiuto di colleghi più esperti di me...e non ho ancora risolto il dilemma!

Asker: Penso di aver posto male la domanda e di non aver dato abbastanza spiegazioni. Il questionario è stato elaborato da un'agenzia di ricerche di mercato italiana, ma verrà utilizzato da un'agenzia di ricerche di mercato francese. L'agenzia francese sottoporrà il questionario ad un campione di francesi e si occuperà anche dell'elaborazione dei risultati. A mio parere, gli intervistati francesi non dovrebbero neanche sapere che esiste la legge italiana, visto che verranno in contatto solo ed esclusivamente con l'agenzia francese e i loro dati saranno trattati da quest'ultima (la quale, sempre a mio avviso, operando in Francia dovrebbe sottostare alla legge francese). Ma non sono sicura di questa mia presa di posizione, se avessi più tempo contatterei l'agenzia francese per chiedere il loro parere, purtroppo devo consegnare il tutto entro lunedi' mattina presto e ovviamente loro sono chiusi nel weekend. Spero che la notte porti consiglio!

Asker: Grazie mille, Elysée! Era quello che avevo proposto nella risposta a Silvia, ma non ero sicura. Grazie per la tua disponibilità e buon lavoro anche a te.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virginie Ebongué
16 hrs
  -> merci Virginie - Bon dimanche!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search