https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/marketing-market-research/939662-slogan.html

Slogan

French translation: L'amour du travail bien fait, il n'y a que cela de vrai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Solamente credendo veramente in ciò che si fa riusciremo a farla bene
French translation:L'amour du travail bien fait, il n'y a que cela de vrai
Entered by: Sylvia Rochonnat

13:07 Feb 12, 2005
Italian to French translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Italian term or phrase: Slogan
Solamente credendo veramente in ciò che si fa riusciremo a farla bene.

J'en suis pour l'instant à "un travail/ouvrage bien fait ne peut être réussi que si l'on y croit vraiment".

L'amour du travail bien fait est idiomatique, mais je ne vois pas comment l'utiliser ici...
co.libri (X)
France
Local time: 13:15
L'amour du travail bien fait, il n'y a que cela de vrai
Explanation:
une idée...
Selected response from:

Sylvia Rochonnat
France
Local time: 13:15
Grading comment
Parfait. En plus, ça rime !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Voir ci-dessous
Catherine Prempain
3 +1L'amour du travail bien fait, il n'y a que cela de vrai
Sylvia Rochonnat


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Des idées en vrac:

Croire vraiment à ce que l'on fait, c'est être sûr de le faire bien.
Pour parvenir à un travail bien fait, il faut d'abord y croire vraiment.

Catherine Prempain
France
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
L'amour du travail bien fait, il n'y a que cela de vrai


Explanation:
une idée...

Sylvia Rochonnat
France
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Parfait. En plus, ça rime !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Marie Le Ray: oui, ou croire à ... J-M
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: