ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

pastellatura

French translation: gaufrage/estampage


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pastellatura
French translation:gaufrage/estampage
Entered by: Christine Cramay
Options:
- Contribute to this entry

22:44 Apr 16, 2006Login or register (free) for more options.
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Secteur Bois
Italian term or phrase: pastellatura
Alimentatore automatico di linea

E' stato realizzato per il trasferimento su linee automatiche, di cornici, listelli, profili lineari, prelevati da un piccolo polmone orizzontale. Tale macchina consente l'automazione dei processi di spruzzatura, trafilatura, doratura, pastellatura, movimentazione in linea, consentendo all'operatore addetto al carico di gestire le fasi di lavorazione successive, facendo così scendere i costi sul prodotto.

J'ai trouvé le terme de "pastellage", mais tout me porte à penser que je me suis fourvoyée, car ce terme donne beaucoup moins d'occurrences qu'en italien et ne semble pas s'appliquer au domaine du bois.
Il s'agirait de décorations appliquées sur les moulures, par exemple.
Merci beaucoup pour votre aide.
Christine Cramay
Italy
Local time: 11:32
emboutissage / gaufrage
Explanation:
Grâce à google images, j'ai trouvé que l'équivalent anglais était "embossing" et le granddictionnaire propose "emboutissage" ou "gaufrage" comme traduction (section "wood industry")

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Selected response from:

Sylvia Rochonnat
France
Local time: 11:32
Grading comment
Merci beaucoup Sylvia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3emboutissage / gaufrage
Sylvia Rochonnat


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emboutissage / gaufrage


Explanation:
Grâce à google images, j'ai trouvé que l'équivalent anglais était "embossing" et le granddictionnaire propose "emboutissage" ou "gaufrage" comme traduction (section "wood industry")

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...


    Reference: http://www2.decora.pl/strony/1/f/100.php
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci beaucoup Sylvia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: