KudoZ home » Italian to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

mezza fiamma

French translation: faux-quartier

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mezza fiamma
French translation:faux-quartier
Entered by: Frédérique Jouannet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:24 Feb 18, 2008
Italian to French translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / parquet
Italian term or phrase: mezza fiamma
Classificazione legni
Extra: Doghe con venatura prevalentemente rigata/rigata larga. Possibile presenza di fibra leggermente ondulata, ***mezza fiamma***. Colore tendenzialmente uniforme.

Grazie anticipate.
Frédérique Jouannet
Local time: 21:06
faux-quartier
Explanation:
http://www.centrufficio.it/index.php?Itemid=288&id=86&option...
da qui vedo che c'è una differenza tra "fiamma" (che dovrebbe corrispondere au débit sur dosse) e "mezza fiamma" (che associerei a faux-quartier: in sostanza la fiamma dovrebbe essere tagliata a meta se capisco bene)

Faux-Quartier : Il s'agit de placages provenant des rives d'une bille, mais dont le fil s'écarte de la ligne droite à un moment ou l'autre, sans pour autant se refermer à 180°,comme une dosse véritable. Lorsqu'on le jointe à livre ouvert, on recrée un dessin de dosse. Non jointé, on croit avoir affaire avec un quartier; une fois jointé on a affaire à une dosse; de là, l'expression "faux-quartier"..."
pagespro-orange.fr/rhoul/Rhoul_Archi/Fichiers_htm/lexique_bois.htm

un autre glossaire bien fait:
http://www.pointbois.com/fr/s08_glossaire/s08p01_glossaire.p...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:06
Grading comment
Encore merci Agnès. J'ai préféré attendre la réponse du client avant d'attribuer les points (même si je n'avais aucun doute), c'est pourquoi j'ai laissé passer qq jours.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Bois flammé -sur dosse/ légèrement flammé
Benedetta De Rose
3faux-quartier
Agnès Levillayer


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bois flammé -sur dosse/ légèrement flammé


Explanation:
Ho trovato diversi modi di definire questo tipo di tranciatura.
Ti segnalo i siti:

Le bois tranché sur dosse. a une figure flammée.
www.bois.be/documents/pdf_description_detail/Chene.pdf

Bois parfait:
Couleur:
Fil: droit parfois ondé
Grain: moyen à grossier
Aspect: légèrement flammé sur dosse
http://www.wood-it.be/WoodDb/WoodDetail.asp?Lang=Fr&idSpecie...

Ti segnalo inoltre un utilissimo sito di un glossario del lessico del legno in quattro lingue.


    Reference: http://www.populus.it/xiloglos/parte2.pdf
Benedetta De Rose
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Il cliente ha dato ragione a Agnès, ma ti ringrazio per il tuo aiuto e per l'utilissimo glossario.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
faux-quartier


Explanation:
http://www.centrufficio.it/index.php?Itemid=288&id=86&option...
da qui vedo che c'è una differenza tra "fiamma" (che dovrebbe corrispondere au débit sur dosse) e "mezza fiamma" (che associerei a faux-quartier: in sostanza la fiamma dovrebbe essere tagliata a meta se capisco bene)

Faux-Quartier : Il s'agit de placages provenant des rives d'une bille, mais dont le fil s'écarte de la ligne droite à un moment ou l'autre, sans pour autant se refermer à 180°,comme une dosse véritable. Lorsqu'on le jointe à livre ouvert, on recrée un dessin de dosse. Non jointé, on croit avoir affaire avec un quartier; une fois jointé on a affaire à une dosse; de là, l'expression "faux-quartier"..."
pagespro-orange.fr/rhoul/Rhoul_Archi/Fichiers_htm/lexique_bois.htm

un autre glossaire bien fait:
http://www.pointbois.com/fr/s08_glossaire/s08p01_glossaire.p...


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:06
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 190
Grading comment
Encore merci Agnès. J'ai préféré attendre la réponse du client avant d'attribuer les points (même si je n'avais aucun doute), c'est pourquoi j'ai laissé passer qq jours.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2008 - Changes made by Frédérique Jouannet:
Edited KOG entry<a href="/profile/132579">Frédérique Jouannet's</a> old entry - "mezza fiamma" » "faux-quartier"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search