ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

il pavimento risulta materico

French translation: le dallage donne l'impression de la matière


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il pavimento risulta materico
French translation:le dallage donne l'impression de la matière
Entered by: enrico paoletti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Aug 25, 2010
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Italian term or phrase: il pavimento risulta materico
NATURA E CALORE
Una pietra che non è una pietra ma ne conserva la sensazione di naturalezza e calore.
Estremamente mosso e stonalizzato, il pavimento risulta vero, materico, naturale.
juliegueret
Local time: 20:09
le dallage donne l'impression de la matière
Explanation:
*
Selected response from:

enrico paoletti
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4le sol (/ carrelage) trait ainsi à la matière
elysee
3le dallage donne l'impression de la matière
enrico paoletti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le dallage donne l'impression de la matière


Explanation:
*

enrico paoletti
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le sol (/ carrelage) trait ainsi à la matière


Explanation:
direi in questo modo, spostando un po' in FR l'ordine della frase IT:

il pavimento risulta vero, materico, naturale.
= le sol semble ainsi vrai, naturel, il trait ainsi à la matière.

(o forse nel tuo contesto "pavimento" ha il senso di "carrelage" ???)
= le carrelage semble ainsi vrai, naturel, il trait ainsi à la matière

materico = qui a trait à la matière
(trad .diz. Boch - Zanichelli)

on pourrait dire aussi :
de la matière
relatif à la matière

vedere anche questa vecchia kudoz....stesso settore del tuo testo:

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/other/1561016-ma...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 15:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

vedere
http://it.dicios.com/itfr/pavimento
pavimento parquet
pavimento pavé
pavimento pavement
pavimento plancher
pavimento sol
pavimento in legno parquet

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 15:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

per la tua frase direi:

D'aspect très flou et avec des nuances, le sol (/ le carrelage) semble vrai, naturel, il trait ainsi à la matière

oppure forse meglio, più leggero così:
D'aspect très flou et avec des nuances, le sol (/ le carrelage) semble ainsi vrai, naturel et trait à la matière

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-25 16:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, meglio:

vero = authentique, réel

D'aspect très flou et avec des nuances, le sol (/ le carrelage) semble ainsi authentique, naturel et trait à la matière

elysee
Italy
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2010 - Changes made by enrico paoletti:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: