GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:27 Mar 30, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 02:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aérographe |
| ||
3 | mini aérographe |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
mini aérographe Explanation: je pense que c'est le mini aérographe ou aérostylo voir photo page 17 du fichier video http://www.gav.it/cataloghi/catalogo aerografi/aer_semi.pdf Mini aerografo professionale • Pressione massima di esercizio: 1 - 2 bar - 15/45 PSI • Ugello: ø 0,3 Mini-Spritz pistole für den professionellen einsatz • Maximaler Arbeitsdruck: 1 - 2 bar - 15/45 PSI • Düse: ø 0,3 Professional mini-airbrush • Max. operating pressure: 1 - 2 bars - 15/45 PSI • Nozzle: ø 0,3 Mini aérographe professionnel • Pression maximum de service: 1 - 2 bar - 15/45 PSI • Buse: ø 0,3 Minipistola aerográficas profesional • Presóstato de presión máxima de servicio: 1 - 2 bar - 15/45 PSI • Boquilla: ø 0,3 Aeropenna adatta per ritocchi e modellismo • Capacità serbatoio 30 cc • Completo di tubetto da m 1,5 • Pressione massima di esercizio: 2 bar Airbrush - Das faszinierende Malwerkzeug für Hobbykünstler und Profis • Komplett mit 1,5 m Schlauch • Fassungsvermögen des Behälters: 30 cm3 • Maximaler Arbeitsdruck: 2 bar Spray pen for retouching and modelling • Tank capacity: 30 cu.cm. • Complete with 1.5 m hose • Max. operating pressure 2 bars Aérostylo pour retouches et modélisme • Capacité réservoir 30 cc • Avec tube de 1,5 m • Pression maximum de service: 2 bar Aerógrafo para retoques y modelismo • Capacidad depósito: 30 cc • Dotado de tubo de 1,5 m • Presóstato de presión máxima de servicio: 2 bar -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-03-30 13:51:50 GMT) -------------------------------------------------- opss...pardon...tu as ces photos à la PAGE 20 indiquée sur le fichier (= page 6 de l'écran) voir photo "Mini aérographe" aux paragraphes : MINI PAINT 200 MINI PAINT 150 MINI PAINT 100 e photo de "aérostylo" au paragraphe: MINI PAINT 50 +++++++++ donc aeropenna = aérostylo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aérographe Explanation: Si tu compares sur "google images" les résultats obtenus pour aeropenna en italien et aérographe en français, tu constateras que c'est le même objet Pour en revenir à la distinction que fait ton client, ça donne ça en français: aeropenna = aérographe aerografo = pistolet à peinture -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2007-03-30 15:08:07 GMT) -------------------------------------------------- le site indiqué par Corine est un catalogue italien, il ne renseigne guère sur la terminologie utilisée réellement en France dans le secteur dessin http://fr.wikipedia.org/wiki/Aérographe L'aérographe est une méthode de peinture qui est basée sur le même principe que celui du pistolet à peinture utilisé par les carrossier. En fait l'aérographe (airbrush en anglais) est un pistolet à peinture miniature dont la taille est celle d'un stylo (plus ou moins gros suivant les utilisations). Le principal intérêt est de pouvoir peindre ou colorer n'importe quel support à l'aide d'une infinité de médium (peintures, pigments...) sans contact avec le support. -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2007-03-30 16:04:40 GMT) -------------------------------------------------- Delphine: j'ai bien vu que le texte contient du français mais c'est une traduction, d'où mes réserves. Je ne remets pas en cause le fait que ton client fasse une distinction, il a sans doute raison puisqu'en Italie on utilise le terme aérographe à toutes les sauces alros qu'en France c'est plutôt réservé aux travaux de précisions (modélisme et dessin). http://www.deamodellab.it/frontend/dett.asp?ProdID=8&CatKey=... Mon attitude, quand je traduis, est de voir dans le marché de destination ce que les concurrents de mon client utilisent. Si personne en France parmi les fabricants (il n'y en a qu'un: http://perso.orange.fr/jlp.aerographes/page2f.htm) et distributeurs n'utilise le terme aérostylo, je le déconseille vivement à mon client mais s'il veut un calque de l'italien au lieu d'une traduction localisée, libre à lui... ici tu trouves de nombreuses réf. http://www.figurinesfr.org/page.php?id=69 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.