KudoZ home » Italian to French » Mechanics / Mech Engineering

polizeni imbarco/sbarco cassetto

French translation: profilés en polizene pour entrée/sortie tiroir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:polizeni imbarco/sbarco cassetto
French translation:profilés en polizene pour entrée/sortie tiroir
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Jan 11, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: polizeni imbarco/sbarco cassetto
contesto: macchine serie Modula con Copilot

Interventi parti elettriche/meccaniche:
Manutenzione a terra su modelli con Copilot ’06 serie MB con fune intrecciata:
- sostituzione encoder asse telescopio ;
- sostituzione encoder asse catene;
- sostituzione sensore di taratura ;
- sostituzione pattini telescopio in baia
- sostituzione *** polizeni imbarco/sbarco cassetto;***
- sostituzione mensole cassetto bordo culla
- sostituzione catene/pignoni rinvio cassetto ;
- sostituzione nottolini ;
- sostituzione guide rollon ;
- sostituzione catene portatavi ;
- sostituzione ruote + perno eccentrico salita/discesa culla
- sostituzione ***polizene ***guida cinghia asse verticale
- sostituzione cinghie portelle

Grazie 1000 per l'aiuto!
elysee
Italy
Local time: 04:13
profils en polizene pour entrée/sortie tiroir
Explanation:
le polizene (marque déposée) est un matériau très souvent utilisé pour revêtir les surfaces de glissement qui a pour effet de faciliter et insonoriser le glissement/coulissement

toutes ces expressions m'ont l'air bien tordues et j'ai l'impression que ton client se plait à créer des termes bien à lui..

Demande confirmation mais je suppose qu'il s'agit de profils d'usure qui recouvrent les surfaces sur lesquelles coulisse un tiroir

imbarco/sbarco comme zone de chargement/déchargement ou entrée/sortie... (que fait cette machine?)


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours6 heures (2008-01-13 19:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Voila le modèle MB:
http://www.system-group.it/Logistics/l_magazzini.aspx?Parent...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:13
Grading comment
Grazie 1000 Agnès, e anche Christine pour le site.

OK "entrée/sortie" va bene
(invece in altre frasi avevo "carico/scrico" e ho messo "chargement/déchargement")

Sul Web si trova "polyzene" in varie varianti ortografiche (con e senza "y" e con e senza accento)

in questo sito il marchio è = "Polizene® " (con "i" e senza accento):
http://abecril.com/documentazione/APPLICAZIONI%20-%20TUTTI%20I%20PRODOTTI.pdf

http://www.thecna.it/polizene.html
Profilo in polizene
Profili di polizene
Profilo polizene
Polizene
Profilo realizzato in polizene
Profili realizzati in polizene

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3profils en polizene pour entrée/sortie tiroir
Agnès Levillayer


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
profils en polizene pour entrée/sortie tiroir


Explanation:
le polizene (marque déposée) est un matériau très souvent utilisé pour revêtir les surfaces de glissement qui a pour effet de faciliter et insonoriser le glissement/coulissement

toutes ces expressions m'ont l'air bien tordues et j'ai l'impression que ton client se plait à créer des termes bien à lui..

Demande confirmation mais je suppose qu'il s'agit de profils d'usure qui recouvrent les surfaces sur lesquelles coulisse un tiroir

imbarco/sbarco comme zone de chargement/déchargement ou entrée/sortie... (que fait cette machine?)


--------------------------------------------------
Note added at 2 jours6 heures (2008-01-13 19:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Voila le modèle MB:
http://www.system-group.it/Logistics/l_magazzini.aspx?Parent...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:13
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1454
Grading comment
Grazie 1000 Agnès, e anche Christine pour le site.

OK "entrée/sortie" va bene
(invece in altre frasi avevo "carico/scrico" e ho messo "chargement/déchargement")

Sul Web si trova "polyzene" in varie varianti ortografiche (con e senza "y" e con e senza accento)

in questo sito il marchio è = "Polizene® " (con "i" e senza accento):
http://abecril.com/documentazione/APPLICAZIONI%20-%20TUTTI%20I%20PRODOTTI.pdf

http://www.thecna.it/polizene.html
Profilo in polizene
Profili di polizene
Profilo polizene
Polizene
Profilo realizzato in polizene
Profili realizzati in polizene
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by elysee:
Edited KOG entry<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "polizeni imbarco/sbarco cassetto" » "profilés en polizene pour entrée/sortie tiroir"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search