KudoZ home » Italian to French » Mechanics / Mech Engineering

Nastro trasporto sfridi

French translation: bande de transport/transporteuse des copeaux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Nastro trasporto sfridi
French translation:bande de transport/transporteuse des copeaux
Entered by: Christine C.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:34 Apr 23, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Ligne de poinçonnage av. cellule de pliage/ presse plieuse robotisée
Italian term or phrase: Nastro trasporto sfridi
Accessori forniti.
- Nastro trasporto sfridi.
- Kit protezioni perimetrali.

Fait partie des accessoires fournis pour la ligne de poinçonnage (tôles).
Merci pour vos suggestions.
Christine C.
Italy
Local time: 02:59
bande de transport/transporteuse des copeaux
Explanation:
sfridi (metallici) = copeaux (métalliques)

sfrido m

1 COMM calo freinte f

2 residuo déchet m, copeau m

sfrido del carbone MIN charbon pulvérulent

sfridi metallici METALL copeaux métalliques.

Grand Dictionnaire Technique

http://www.google.com/search?hl=it&q=bande transporteuse des...

S'il s'agit d'une machine de poinçonnage des tôles les "sfridi" sont forcemment métalliques.

Par contre si les "sfridi" sont des residus du bois, il s'agit alors de "déchets"

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2008-04-27 20:50:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Christine!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Grazie Maria Luisa per la conferma.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2bande de transport/transporteuse des copeaux
Maria Luisa Dell'Orto
5bande transporteuse résidus
elysee


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bande transporteuse résidus


Explanation:
bande transporteuse de résidus (pour résidus)
ou simplement comme souvent disent ceux du secteur
bande transporteuse résidus

dans mon glossaire de 2 clients (je traite souvent ce sujet et ces termes) j'ai :

Estrattore sfridi = Extracteur des résidus
recupero sfridi = récupération des résidus
raccolta sfridi = collecte des résidus

en opposition à :

Lamiera Raccolta scarti tôle collecte déchetstôle récupération déchets
Raccolta scarti Collecte (des) déchets
In scarto En déchet
scarto déchet



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-23 22:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

mais souvent mon client utilise "trasporto = transport"
et
nastro = tapis

donc il est bien possibile aussi idem dans ton cas...

je dirai alors plutôt :

TAPIS TRANSPORT RÉSIDUS

(mais le sens et la fonction sont idem )

elysee
Italy
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 783
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bande de transport/transporteuse des copeaux


Explanation:
sfridi (metallici) = copeaux (métalliques)

sfrido m

1 COMM calo freinte f

2 residuo déchet m, copeau m

sfrido del carbone MIN charbon pulvérulent

sfridi metallici METALL copeaux métalliques.

Grand Dictionnaire Technique

http://www.google.com/search?hl=it&q=bande transporteuse des...

S'il s'agit d'une machine de poinçonnage des tôles les "sfridi" sont forcemment métalliques.

Par contre si les "sfridi" sont des residus du bois, il s'agit alors de "déchets"

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2008-04-27 20:50:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Christine!

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Grading comment
Grazie Maria Luisa per la conferma.
Notes to answerer
Asker: En effet, pour "sfridi", j'ai traduit ici par "copeaux", en référence justement aux tôles (pièces métalliques). En fait, ta traduction est la mienne (bande de transport des copeaux) : demande confirmation de collègues experts en la matière.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
14 mins
  -> Grazie Lyudmila!

agree  Agnès Levillayer: oui, copeaux ds le travail des métaux
1 day21 hrs
  -> Merci encore!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search