10:05 Mar 12, 2004 |
Italian to French translations [Non-PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 08:32 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | récipients, fermetures et dispositifs |
|
récipients, fermetures et dispositifs Explanation: pour l'administration de médicaments Michele a raison, sans contexte c'est difficile. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2004-03-12 10:47:51 GMT) -------------------------------------------------- Michele, sur le site que tu indiques, il s\'agit de \"CONTENEUR\" pas \"CONTENAIRE\", tu as mal lu! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |