KudoZ home » Italian to French » Other

payoff

French translation: slogan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:payoff
French translation:slogan
Entered by: Giuseppe Randazzo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:17 May 15, 2005
Italian to French translations [PRO]
Other / grafica
Italian term or phrase: payoff
Il payoff dell’iniziativa trova la naturale collocazione in testata, subito sotto il marchio.
Viviane Brigato
Italy
Local time: 09:36
re'compense
Explanation:
normalmente il payoff e' una ricompensa ma in questo contesto nn ne sono sicuro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 22 mins (2005-05-15 08:39:57 GMT)
--------------------------------------------------

Collegato all\'editoria sembra essere lo slogan...direi slogan in francese nel tuo contesto
Selected response from:

Giuseppe Randazzo
Italy
Local time: 09:36
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3re'compense
Giuseppe Randazzo
4 +1non per i punti
Stefano Asperti
5le gainJH Trads


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
le gain


Explanation:
le résultat (positif)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-05-15 06:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

il vaut mieux attendre les commentaires des collègues car je n\'écarte pas qu\'il puisse s\'agir dans ce contexte de qqchose comme un dérouloir...

JH Trads
United States
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
re'compense


Explanation:
normalmente il payoff e' una ricompensa ma in questo contesto nn ne sono sicuro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 22 mins (2005-05-15 08:39:57 GMT)
--------------------------------------------------

Collegato all\'editoria sembra essere lo slogan...direi slogan in francese nel tuo contesto

Giuseppe Randazzo
Italy
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Direi che la cosa che si avvicina di più è "slogan": http://www.seat.it/seat/opencms/seat/it/COMUNICATI/COMUNICAT...
7 hrs
  -> grazie!!!

agree  Isabella Aiello: Si, slogan.
1 day3 hrs
  -> grazie isa...

agree  Giacobbe: :)
28 days
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non per i punti


Explanation:
Questa risposta non è per i punti, ma credo che abbia ragione Tuaglia dove dice che il payoff è uno "slogan". Ho trovato questi esempi, che credo siano molto chiari:

http://www.rsr.ch/view.asp?docid=63885
http://www.seat.it/seat/opencms/seat/it/COMUNICATI/COMUNICAT...

Una spiegazione del termine "payoff" la trovi a questa pagina.
http://www.infvic.it/docs/27_COPYMEDIA_scheda.pdf
Per payoff si intende la
frase di introduzione o di chiusura, riassuntiva e conclusiva, caratterizzante del prodotto o dell'intera
azienda, del messaggio. È molto affine al titolo e ne è spesso la trasformazione anche se
con scopo diverso; il payoff è utilizzato per dare continuità ad una campagna con annunci diversi,
dare l'idea chiave o associativa del prodotto, esaltare una ricompensa, facilitare il ricordo
anche per mezzo di rime, allitterazioni, ritmi, diversificare il prodotto dalla concorrenza, attrarre,
incuriosire richiedendo al lettore la conclusione del messaggio.

Stefano Asperti
Italy
Local time: 09:36
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Randazzo: grazie stefano...
19 hrs
  -> De rien, Tuaglia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search