ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to French » Other

titolarita

French translation: détenus/possédés de toute évidence par


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:titolarita
French translation:détenus/possédés de toute évidence par
Entered by: Rita Schmit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:10 May 28, 2006
Italian to French translations [PRO]
Other / general
Italian term or phrase: titolarita
Complessivamente sono 31 le ordinanze di custodia cautelare eseguite dai carabinieri, di cui 12 in carcere mentre il personale del nucleo provinciale della guardia di finanza ha effettuato indagini patrimoniali e sequestri preventivi di beni e societa' per un valore di circa 5 milioni di euro, la cui titolarita' era riconducibile direttamente e indirettamente agli indagati
23FEVRIER
Local time: 08:55
détenus/possédés de toute évidence par
Explanation:
dont les personnes soumises à l'enquête étaient directement ou indirectement titulaires
Selected response from:

Rita Schmit
Local time: 14:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2détenus/possédés de toute évidence par
Rita Schmit


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
détenus/possédés de toute évidence par


Explanation:
dont les personnes soumises à l'enquête étaient directement ou indirectement titulaires

Rita Schmit
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruon: ou "directement ou indirectement appartenant à/au nom des personnes placées sous enquête"
1 hr

agree  missdutch
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: