KudoZ home » Italian to French » Other

costato il presente atto secondo la legge da noi X, sindaco

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Mar 22, 2007
Italian to French translations [PRO]
Other / Acte d\'état civile corse
Italian term or phrase: costato il presente atto secondo la legge da noi X, sindaco
qual'è secondo voi il significato qui?
la frase intera è: Costato il presente atto secondo la legge da noi XX, maire (sic) del comune di B, cantone di P, circondario di C, facente le funzioni ufficiale pubblico dello stato civile e sottoscritto.
E' l'ultima frase dell'atto. Grazie.
Elisabetta M.
Local time: 03:05
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Potrebbe mancare la n? (o essere una forma vecchia di constare?)
costatare / constatare / constare

spesso gli atti finiscono con Consta il presente atto di x fogli... (le prèsent acte a été établi)

à rendre peut-être par:
Le présent acte ayant été établi et soussigné conformément à la loi par moi-même, X, maire de...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:05
Grading comment
Grazie è una forma vecchia (atto di nascita del 1850). Inoltre è italiano "corso" (ammetto di non conoscere le sottigliezze dialettali dell'Ile de Beauté!)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2voir ci-dessous
Agnès Levillayer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
voir ci-dessous


Explanation:
Potrebbe mancare la n? (o essere una forma vecchia di constare?)
costatare / constatare / constare

spesso gli atti finiscono con Consta il presente atto di x fogli... (le prèsent acte a été établi)

à rendre peut-être par:
Le présent acte ayant été établi et soussigné conformément à la loi par moi-même, X, maire de...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:05
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Grading comment
Grazie è una forma vecchia (atto di nascita del 1850). Inoltre è italiano "corso" (ammetto di non conoscere le sottigliezze dialettali dell'Ile de Beauté!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search