KudoZ home » Italian to French » Other

errore di scrittura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:23 Mar 27, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Other / documents
Italian term or phrase: errore di scrittura
Osservato che la suddetta autorizzazione per mero **errore di scrittura** è stata rilasciata a ... (comme ce que nous disons "typo" mais plus officiel voilà)

Merci à tous
momo savino
Switzerland
Local time: 21:57
Advertisement


Summary of answers provided
3erreur de frappe
Christine C.


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erreur de frappe


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-27 07:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "coquille".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-03-27 07:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que l'on appelle "typo" est en effet un anglicisme :
A propos, simple erreur de frappe ("typo" pour utiliser un anglicisme) ou lapsus, mais tu as utilisé "veganism" sans "e" à la fin, comme en anglais donc. ...
http://www.vegetarisme.info/forummessage.php3?recalcul=oui&s...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-03-27 07:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

Jamais entendu parler d'"erreur matérielle" dans ce cas.


Christine C.
Italy
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 787
Notes to answerer
Asker: Merci. Est.ce qu'il existe "erreur matérielle"? merci encore

Asker: questo mi sembra un "errore di battitura". Io sto cercando una cosa leggermente diversa

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search