nel segno di

French translation: sous le signe de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nel segno di
French translation:sous le signe de
Entered by: Mariacarmela Attisani

05:50 Dec 31, 2002
Italian to French translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: nel segno di
nel segno di una riconquista.......
Viviane Brigato
Italy
Local time: 02:27
sous le signe de
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:28:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Octobre sous le signe de la sécurité ....

http://www.gentoofr.org/gen.php/2002/10/06/93,0,1,0,0.html





--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:29:33 (GMT)
--------------------------------------------------

sous le signe de la stabilité....

http://www.charente.com/maires2001/papruff.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:30:24 (GMT)
--------------------------------------------------

ANNIVERSAIRE SOUS LE SIGNE DE LA FRATERNITE http://www.centrafrique-presse.com/articles.php3?id_art=930



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:32:41 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est sous le signe de la conquête que....

jaina.campus.univ-poitiers.fr/elvir/ article.php3?id_article=591



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:34:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Sous le signe de la reconquête....
http://www.lesechos.fr/lettrespro/tourisme/tourisme_37/frame...

Selected response from:

Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 02:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sous le signe de
Mariacarmela Attisani
5"En signe d'une reconquête"
Marie O.
4dans le signe /signal / sillage / point culminant d'une reconquête
JH Trads


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans le signe /signal / sillage / point culminant d'une reconquête


Explanation:
ou encore vestige

segno peut avoir ces différents sens, seul le contexte permettra de les départager

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 07:40:32 (GMT)
--------------------------------------------------

toutefois, je pense que l\'option la plus probable est, à cause de l\'utilisation de \"nel\" :

dans le sillage / la foulée / à la suite d\'une reconquête

HTH



JH Trads
United States
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"En signe d'une reconquête"


Explanation:
In francese, è pi giusto dire "En signe d'une reconquête " e NON "dans le sens" che è una traduzione letterale dall'italiano che però NON si dice in francese

Madrelingua italiana Residente in Francia!

Felice Anno Nuovo!

Marie O.
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sous le signe de


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:28:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Octobre sous le signe de la sécurité ....

http://www.gentoofr.org/gen.php/2002/10/06/93,0,1,0,0.html





--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:29:33 (GMT)
--------------------------------------------------

sous le signe de la stabilité....

http://www.charente.com/maires2001/papruff.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:30:24 (GMT)
--------------------------------------------------

ANNIVERSAIRE SOUS LE SIGNE DE LA FRATERNITE http://www.centrafrique-presse.com/articles.php3?id_art=930



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:32:41 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est sous le signe de la conquête que....

jaina.campus.univ-poitiers.fr/elvir/ article.php3?id_article=591



--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 11:34:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Sous le signe de la reconquête....
http://www.lesechos.fr/lettrespro/tourisme/tourisme_37/frame...



Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
36 mins

agree  mónica alfonso
2 hrs

agree  Simon Charass
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search