Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Rapport | | Italian term or phrase: a carico del fabbricato | 1 Introduzione
Il presente rapporto è relativo allo studio dello stato di degrado delle lamiere zincate riscontrato a carico del fabbricato della società x.
Merci! |
| MYRIAM LAGHAKudoZ activityQuestions: 2170 (none open) ( 1 without valid answers) ( 30 closed without grading) Answers: 4
| Local time: 06:58
|
| | French translation:dégradation des tôles.... du bâtiment/de l'immeuble | Explanation: Le présent rapport est relatif à l'évalutaion (examen/étude) de l'état de dégradation des tôles galvanisées du bâtiment/de l'immeuble de la société.
S'ils font un rapport, il est évident qu'ils ont visité les lieux et constaté des défauts.
à carico : sur l'mmeuble / de l'mmeuble
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-11-29 14:01:45 GMT) --------------------------------------------------
Je ne dirais pas "établissement". Des dommages aux structures d'un bâtiment ou d'un immeuble, mais pas pas d'un établissement. |
| Selected response from:
 Béatrice Sylvie Lajoie Local time: 06:58
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
51 mins confidence:   de l'établissement
Explanation: "a carico" allant avec "degrado", en français: dégradation de...
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2010-11-29 11:57:17 GMT) --------------------------------------------------
(ou "constaté sur" l'établissement)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   dégradation des tôles.... du bâtiment/de l'immeuble
Explanation: Le présent rapport est relatif à l'évalutaion (examen/étude) de l'état de dégradation des tôles galvanisées du bâtiment/de l'immeuble de la société.
S'ils font un rapport, il est évident qu'ils ont visité les lieux et constaté des défauts.
à carico : sur l'mmeuble / de l'mmeuble
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-11-29 14:01:45 GMT) --------------------------------------------------
Je ne dirais pas "établissement". Des dommages aux structures d'un bâtiment ou d'un immeuble, mais pas pas d'un établissement.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |