KudoZ home » Italian to French » Other

ferimento

French translation: blessure (f.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ferimento
French translation:blessure (f.)
Entered by: Andreina Baiano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 May 25, 2003
Italian to French translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: ferimento
Non è ancora stata completamente chiarita la dinamica della sparatoria che sabato sera ha portato alla morte di un bandito, e al ferimento di un altro
Dan Marasescu
Romania
Local time: 08:45
blessure (f.)
Explanation:
ferimento in duello = blessure au cours d'un duel

ferimento involontario = blessure involontaire

ferimento seguito da morte = blessure suivie de mort

Mais:

dopo il suo ferimento = après qu'il eut été blessé

la rissa si è conclusa con il ferimento di due persone = la rixe a fait deux blessés

Selected response from:

Andreina Baiano
Italy
Local time: 08:45
Grading comment
Grazie tanto. Comunque mi sarebbe piaciuto sapere la traduzione del mio contesto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1blessure
Simon Charass
5 +1blessure (f.)Andreina Baiano
4 +2la blessureSerge L


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la blessure


Explanation:
mais il serait mieux de dire: "un bandit à été tué, un autre était blessé"

Buon lavoro!

Serge L.

Serge L
Local time: 08:45
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: tout à fait ou qui a laissé un bandit mort et un autre blessé - bonne réponse :-)
55 mins
  -> Merci Jean-Luc!

agree  Stéphanie Argentin: je suis d'accord avec Serge, il vaut mieux changer la tournure de la phrase.
10 hrs
  -> Merci Stéphanie!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
blessure (f.)


Explanation:
ferimento in duello = blessure au cours d'un duel

ferimento involontario = blessure involontaire

ferimento seguito da morte = blessure suivie de mort

Mais:

dopo il suo ferimento = après qu'il eut été blessé

la rissa si è conclusa con il ferimento di due persone = la rixe a fait deux blessés



Andreina Baiano
Italy
Local time: 08:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Grazie tanto. Comunque mi sarebbe piaciuto sapere la traduzione del mio contesto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont
54 mins
  -> merci JLDSF
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
blessure


Explanation:
a porter à la mort d’un bandit/malfatteur et à la blessure d’un autre.

Simon Charass
Canada
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: oui pour blessure - mais il vaut mieux utilisé blessé ici - a conduit à la mort d'un bandit: oui -mais a conduit à la blessure ne se dirait pas
1 day3 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search