pericolosità

French translation: dangerosité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pericolosità
French translation:dangerosité
Entered by: Catherine Prempain

09:44 Jan 14, 2004
Italian to French translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: pericolosità
Data la pericolosità delle vostre attrezzature non ci assumiamo respnsabilità in caso di guasti etc.
Pink
dangerosité
Explanation:
C'est tout à fait correct en français.

Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 01:45
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9dangerosité
Catherine Prempain
4 +2caractère dangereux
Francesca Siotto
4Considéré le danger de vos équipements
Diana Donzelli-Gaudet
1 +2caractère dangereux
Silvia Carmignani


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pericolosità
Considéré le danger de vos équipements


Explanation:
Considéré le danger de vos équipements

Diana Donzelli-Gaudet
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Luc Dumont: considéré ne s'emploie pas ainsi - Vu ou compte tenu ou étant donné - le danger n;est pas correct ici - le danger c'est la situation qui résulte de la dangerosité de quelque chose
7 hrs
  -> Thanks, JLDSF!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pericolosità
caractère dangereux


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-01-14 09:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

une installation électrique
ne présentant pas de façon manifeste de caractère dangereux; seul l ...
www.cidj.be/dossiers/logement/louer_aide_bruxelles/ les_adil/les_normes_adil.htm

Commande des moyens de conditionnement et d\'identification pour déchets
à caractère dangereux à Louvain-La-Neuve. Sur le site ...
www.serp.ucl.ac.be/cgdcommande.htm

Francesca Siotto
Italy
Local time: 01:45
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X): éventuelle solution de rechange!
48 mins
  -> merci! je voulais fournir une traduction moins littérale

agree  Jean-Luc Dumont: bon aussi - mais on ne peut pas dire qu'employer dangerosité soit + ou - littéral
7 hrs
  -> IMHO dangerosité est una traduction correcte mais littérale
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
dangerosité


Explanation:
C'est tout à fait correct en français.




    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
    Reference: http://www.santesport.gouv.fr/contenu/dopage/dangerosite.asp
Catherine Prempain
France
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4931
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli
1 min

agree  Marie Christine Cramay
8 mins
  -> Merci à vous deux

agree  Michelle V
13 mins

agree  Sylvia Rochonnat
42 mins

agree  co.libri (X): oui, même si c'est pas si ancien (1963, dixit Le pR)
46 mins

agree  Liana Coroianu
3 hrs

agree  Fanta
4 hrs

agree  Jean-Luc Dumont: Non è pericoloso sporgersi :-) sur cette question
7 hrs

agree  Cristina Giannetti
1 day 2 hrs
  -> Merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
caractère dangereux


Explanation:
Compte tenu du caractère dangereux..

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1473

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri (X): oui, cf. remarque à Francesca
47 mins

agree  Jean-Luc Dumont: bien
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search