12:00 Dec 6, 2004 |
|
Italian to French translations [Non-PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ceinture |
| ||
3 | bord et sous bord |
|
bord et sous bord Explanation: bord élastiqué par exemple |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ceinture Explanation: A mon avis bordo et sotto bordo se réfèrent à la partie "ceinture" proprement dite et à la "bande renforcée" qui se trouve juste en dessous. Le type de maille change en général au niveau de la taille, à plus forte raison pour un modèle "sans démarcation" (tuttonudo) comme c'est le cas ici. Sur certains sites canadiens, on parle aussi de "bande de taille" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.